Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Volume 42, numéro 4, décembre 1997, p. 649-660

Direction : André Clas (directeur)

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé)  1492-1421 (numérique)

DOI : 10.7202/001900ar

meta
< PrécédentSuivant >
Article

The Pragmatics of Professionalism: Translation and Interpretation in Puerto Rico and Quebec

James Archibald

Abstract

This article discusses the impact of official language policy on translation following the adoption of a 1993 law establishing Spanish/English bilingualism in Porto Rico. Using Quebec's official language legislation as an example, the author studies the possible long-lasting effects of language policy on the national and economic developemnt of Puerto Rico.

Résumé

L'auteur traite des répercussions possibles de la loi de 1993 instituant le bilinguisme (espagnol, anglais) à Porto Rico. Il décrit l'impact que les lois linguistiques peuvent avoir sur l'activité traductionnelle et, mettant en parallèle la situation portoricaine et celle du Québec, il explique comment ces lois peuvent affecter le développement national et économique d'un pays.

Auteur : James Archibald
Titre : The Pragmatics of Professionalism: Translation and Interpretation in Puerto Rico and Quebec
Revue : Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 42, numéro 4, décembre 1997, p. 649-660
URI : http://id.erudit.org/iderudit/001900ar
DOI : 10.7202/001900ar

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1997

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2013