|
| Celia RICO PÉREZ et Aurora Martín de SANTA OLALLA SÁNCHEZ New Trends in Machine Translation
[PDF 693 ko]
[Résumé]
|
|
| Karla DÉJEAN LE FÉAL Simultaneous Interpretation with "Training Wheels"
[PDF 390 ko]
[Résumé]
|
|
| Valeria DARÒ Experimental Studies on Memory in Conference Interpretation
[PDF 493 ko]
[Résumé]
|
|
| Abdullah SHAKIR et Mohammed FARGHAL When the Focus of the Text is Blurred: A Textlinguistic Approach for Analyzing Student Interpreters' Errors
[PDF 754 ko]
[Résumé]
|
|
| Iheanacho A. AKAKURU et Nwanne MKPA Traduction et stylistique : Une analyse de la traduction d'Arrow of God de Chinua Achebe
[PDF 507 ko]
[Résumé]
|
|
| James ARCHIBALD The Pragmatics of Professionalism: Translation and Interpretation in Puerto Rico and Quebec
[PDF 848 ko]
[Résumé]
|
|
| Deborah CAO Consideration in Translating English/Chinese Contracts
[PDF 615 ko]
[Résumé]
|
|
| Mohammad K. EL-YASIN The Translatability of Arabic Jokes into English
[PDF 399 ko]
[Résumé]
|
Études terminologiques et linguistiques
|
| Christine DURIEUX La recherche terminologique en traduction : pour une approche hypertextuelle
[PDF 521 ko]
[Résumé]
|
|
| Cécile BRUNEAU, Marina de ALMEIDA, Margreet de ROOIJ, Marie-Hélène LATTARO, Mayra PARRA, Justine RAVONIHASINDAZA et Hélène SAULNIER Je construis ma maison. Étude lexico-terminologique de la construction
[PDF 2,3 Mo]
[Résumé]
|
Documentation
|
| Georges L. BASTIN Horguelin, Paul (1996) : Traducteurs français des XVIe et XVIIe siècles, Montréal, Linguatech éditeur inc., 109 p.
[PDF 96 ko]
[Notice]
|
|
| Hélène CAJOLET-LAGANIÈRE Dubuc, Robert (1996) : Une grammaire pour écrire. Essai de grammaire stylistique, Montréal, Linguatech, 262 p.
[PDF 210 ko]
[Notice]
|
|
| François GAUDIN Otman, Gabriel (1996) : Les représentations sémantiques en terminologie, coll. "sciences cognitives", Paris, Masson, 216 p.
[PDF 253 ko]
[Notice]
|
|
| Georges L. BASTIN Gile, Daniel (1995): Basic Concepts and Models in Translation and Interpretation Training, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 277 p.
[PDF 280 ko]
[Notice]
|
|
| Philippe MONNERET Ghils, Paul (1994) : Les tensions du langage. La linguistique de Jakobson entre le binarisme et la contradiction, Paris, Peter Lang, 180 p.
[PDF 118 ko]
[Notice]
|
|
| Georges L. BASTIN Tommola, Jorma (Ed.) (1995) : Topics in Interpreting Research, University of Turku, Centre for Translation and Interpreting, 144 p.
[PDF 148 ko]
[Notice]
|
Bloc-notes
|
| Henri VAN HOOF Le XVIIIe siècle néerlandais : un méconnu pour la traduction
[PDF 383 ko]
[Résumé]
|
|
| José Antonio CORDÓN GARCÍA La traducción en España (1987-1993)
[PDF 732 ko]
[Résumé]
|
|
| Index français des mots et des sujets traités
[PDF 446 ko]
[Notice]
|