Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol

.

Année Volume Numéro Page 
Volumes 51-52 (2006-2007) Volumes 41-50 (1996-2005) Volumes 31-40 (1986-1995) Volumes 21-30 (1976-1985) Volumes 11-20 (1966-1975)

Vous êtes abonné(e)s

Accès sous abonnement

Non accessible en raison du droit d'auteur


Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Directeur : André Clas

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé) 1492-1421 (numérique)

meta

Volume 43, numéro 1, mars 1998, p. 5–158La traduction et l'interprétation en Israël — Translation and Interpreting in Israel

Sous la direction de Francine Kaufmann

Tout sélectionner  Tout désélectionner  Enregistrer votre sélection  Voir votre liste de notices
Résumés

Francine KAUFMANN

Introduction

Pages 5–9

[PDF 36 ko]  [Notice

Terminologie hébraïque  

Moché BAR-ACHER

Fonctions et activités de l'Académie de la langue hébraïque dans l'orientation et le développement de la langue hébraïque

Pages 10–18

[PDF 51 ko]  [Résumé

Israël YEVIN

Le Dictionnaire historique de la langue hébraïque

Pages 19–26

[PDF 53 ko]  [Résumé

Shragga IRMAY

La terminologie scientifique en hébreu moderne

Pages 27–30

[PDF 27 ko]  [Résumé

Ron IRMAY

Technological and Scientific Hebrew Terminology

Pages 31–34

[PDF 29 ko]  [Résumé

L'école de Tel-Aviv : pour une théorie de la traduction littéraire  

Rachel WEISSBROD

Translation Research in the Framework of the Tel Aviv School of Poetics and Semiotics

Pages 35–45

[PDF 86 ko]  [Résumé

Zohar SHAVIT

The Status of Translated Literature in the Creation of Hebrew Literature in Pre-State Israel (the Yishuv Period)

Pages 46–53

[PDF 55 ko]  [Résumé

Rina BEN-SHAHAR

The Language of Plays Translated into Hebrew from English and French - A Cultural-Stylistic Study

Pages 54–67

[PDF 82 ko]  [Résumé

Nitsa BEN-ARI

The Ambivalent Case of Repetitions in Literary Translation. Avoiding Repetitions: a "Universal" of Translation?

Pages 68–78

[PDF 61 ko]  [Résumé

Hannah AMIT-KOCHAVI

Translation from Arabic into Hebrew in Israel — An Overview

Pages 79–86

[PDF 39 ko]  [Résumé

Ma'hmoud KHAYAL

Hebrew-Arabic Translations in the Modern Era: A General Survey

Pages 86–94

[PDF 63 ko]  [Résumé

Aspects divers de la traduction en Israël  

Abraham ROBINSON

Israeli Market Needs for Arabic Translations

Pages 95–97

[PDF 20 ko]  [Résumé

Francine KAUFMANN

Éléments pour une histoire de l'interprétation simultanée en Israël

Pages 98–109

[PDF 91 ko]  [Résumé

Ruth MORRIS

Justice in Jerusalem — Interpreting in Israeli Legal Proceedings

Pages 110–118

[PDF 63 ko]  [Résumé

Ely KOZMINSKY, Elda WEIZMAN et Hannah HOROWITZ

Teaching Translation in Israel High Schools

Pages 119–129

[PDF 94 ko]  [Résumé

Francine KAUFMANN

Aspects de la traduction audiovisuelle en Israël

Pages 130–141

[PDF 85 ko]  [Résumé

Francine KAUFMANN

Traduire la Bible et le Coran à Jérusalem : André Chouraqui

Pages 142–156

[PDF 106 ko]  [Résumé

Documentation  

Miriam SHLESINGER

Colin, Joan and Ruth Morris (1996) : Interpreters and the Legal Process, Winchester, Waterside Press.

Pages 157–158

[PDF 12 ko]  [Notice

URI : http://www.erudit.org/revue/meta/1998/v43/n1/

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1998

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre

Consortium Érudit ©  2008