Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Institution :

Usager en libre accès

Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Volume 43, numéro 1, mars 1998, p. 27-30

La traduction et l'interprétation en Israël / Translation and Interpreting in Israel

Sous la direction de Francine Kaufmann

Direction : André Clas (directeur)

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé)  1492-1421 (numérique)

DOI : 10.7202/003226ar

meta
< PrécédentSuivant >
Article

La terminologie scientifique en hébreu moderne

Shragga Irmay

Résumé

L'auteur décrit le mécanisme de la formation de néologismes scientifiques en hébreu en tenant compte de l'effet des synonymes, d'un usage flou, des pressions des pays d'origine, de la translittération, des termes internationaux et des structures linguistiques.

Abstract

The author describes the mechanism of formation of new scientific terms in Hebrew and the effect of synonyms, fuzzy usage, pressure of countries of origin, transliteration, international terms and linguistic structure.

Auteur : Shragga Irmay
Titre : La terminologie scientifique en hébreu moderne
Revue : Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 43, numéro 1, mars 1998, p. 27-30
URI : http://id.erudit.org/iderudit/003226ar
DOI : 10.7202/003226ar

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1998

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2016