Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Volume 43, numéro 1, mars 1998, p. 98-109

La traduction et l'interprétation en Israël / Translation and Interpreting in Israel

Sous la direction de Francine Kaufmann

Direction : André Clas (directeur)

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé)  1492-1421 (numérique)

DOI : 10.7202/003292ar

meta
< PrécédentSuivant >
Article

Éléments pour une histoire de l'interprétation simultanée en Israël

Francine Kaufmann

Résumé

Cet article retrace l'histoire des débuts de l'interprétation simultanée en Israël. Évoquant les précurseurs de l'Antiquité (époques biblique et talmudique), il décrit les premières utilisations de l'interprétation dans l'État d'Israël des années 50, avant même le procès Eichman (1961), la consolidation de la profession, dans les années 60, la formation des interprètes de l'époque pionnière et la formation universitaire donnée, depuis 1972, à l'Université Bar-Ilan (Ramat-Gan).

Abstract

This article is a historical review of simultaneous interpretation in Israel. Starting with the precursors of Antiquity, it describes the early uses of interpretation in the State of Israel in the 1950s--even prior to the Eichman Trial (1961), the development of the profession in the 1960s, the early beginnings of interpreter training, and current university training provided since 1972 at Bar-Ilan University (Ramat-Gan).

Auteur : Francine Kaufmann
Titre : Éléments pour une histoire de l'interprétation simultanée en Israël
Revue : Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 43, numéro 1, mars 1998, p. 98-109
URI : http://id.erudit.org/iderudit/003292ar
DOI : 10.7202/003292ar

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1998

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2013