Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>
2011-2016 2001-2010 1991-2000 1981-1990 1971-1980 1966-1970

Institution :

Usager en libre accès

Vous êtes abonné(e)s

Accès sous abonnement

Non accessible en raison du droit d'auteur


Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Direction : André Clas (directeur)

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé) 1492-1421 (numérique)

meta

Volume 43, numéro 1, mars 1998, p. 5-158La traduction et l'interprétation en Israël / Translation and Interpreting in Israel

Sous la direction de Francine Kaufmann

Tout sélectionner  Tout désélectionner  Enregistrer votre sélection  Voir votre liste de notices
Résumés
   

Francine Kaufmann

Introduction

Pages 5–9

[PDF 36 ko]  [Notice

 

Terminologie hébraïque  

   

Moché Bar-Acher

Fonctions et activités de l'Académie de la langue hébraïque dans l'orientation et le développement de la langue hébraïque

Pages 10–18

[PDF 51 ko]  [Résumé

   

Israël Yevin

Le Dictionnaire historique de la langue hébraïque

Pages 19–26

[PDF 53 ko]  [Résumé

   

Shragga Irmay

La terminologie scientifique en hébreu moderne

Pages 27–30

[PDF 27 ko]  [Résumé

   

Ron Irmay

Technological and Scientific Hebrew Terminology

Pages 31–34

[PDF 29 ko]  [Résumé

 

L'école de Tel-Aviv : pour une théorie de la traduction littéraire  

   

Rachel Weissbrod

Translation Research in the Framework of the Tel Aviv School of Poetics and Semiotics

Pages 35–45

[PDF 86 ko]  [Résumé

   

Zohar Shavit

The Status of Translated Literature in the Creation of Hebrew Literature in Pre-State Israel (the Yishuv Period)

Pages 46–53

[PDF 55 ko]  [Résumé

   

Rina Ben-Shahar

The Language of Plays Translated into Hebrew from English and French - A Cultural-Stylistic Study

Pages 54–67

[PDF 82 ko]  [Résumé

   

Nitsa Ben-Ari

The Ambivalent Case of Repetitions in Literary Translation. Avoiding Repetitions: a "Universal" of Translation?

Pages 68–78

[PDF 61 ko]  [Résumé

   

Hannah Amit-Kochavi

Translation from Arabic into Hebrew in Israel — An Overview

Pages 79–86

[PDF 39 ko]  [Résumé

   

Ma'hmoud Khayal

Hebrew-Arabic Translations in the Modern Era: A General Survey

Pages 86–94

[PDF 63 ko]  [Résumé

 

Aspects divers de la traduction en Israël  

   

Abraham Robinson

Israeli Market Needs for Arabic Translations

Pages 95–97

[PDF 20 ko]  [Résumé

   

Francine Kaufmann

Éléments pour une histoire de l'interprétation simultanée en Israël

Pages 98–109

[PDF 91 ko]  [Résumé

   

Ruth Morris

Justice in Jerusalem — Interpreting in Israeli Legal Proceedings

Pages 110–118

[PDF 63 ko]  [Résumé

   

Ely Kozminsky, Elda Weizman et Hannah Horowitz

Teaching Translation in Israel High Schools

Pages 119–129

[PDF 94 ko]  [Résumé

   

Francine Kaufmann

Aspects de la traduction audiovisuelle en Israël

Pages 130–141

[PDF 85 ko]  [Résumé

   

Francine Kaufmann

Traduire la Bible et le Coran à Jérusalem : André Chouraqui

Pages 142–156

[PDF 106 ko]  [Résumé

 

Documentation  

   

Miriam Shlesinger

Colin, Joan and Ruth Morris (1996) : Interpreters and the Legal Process, Winchester, Waterside Press

Pages 157–158

[PDF 12 ko]  [Notice

URI : http://www.erudit.org/revue/meta/1998/v43/n1/

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1998

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2016