Érudit
Français English Español

.

Année Volume Numéro Page 
Volumes 51-52 (2006-2007) Volumes 41-50 (1996-2005) Volumes 31-40 (1986-1995) Volumes 21-30 (1976-1985) Volumes 11-20 (1966-1975)

Vous êtes abonné(e)s

Accès sous abonnement

Non accessible en raison du droit d'auteur


Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Directeur : André Clas

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé) 1492-1421 (numérique)

meta

Volume 43, numéro 2, juin 1998, p. 163–331

Tout sélectionner  Tout désélectionner  Enregistrer votre sélection  Voir votre liste de notices
Résumés

Robert LAROSE

Méthodologie de l'évaluation des traductions

Pages 163–186

[PDF 200 ko]  [Résumé

Jean VIENNE

Vous avez dit compétence traductionnelle ?

Pages 187–190

[PDF 28 ko]  [Résumé

Maria SIDIROPOULOU

Advertising in Translation: English vs. Greek

Pages 191–204

[PDF 194 ko]  [Résumé

Lorin CARD

Je vois ce que vous voulez dire : un essai sur la notion de l'équivalence dans les sous-titres de 37°2 le matin et de Au revoir les enfants

Pages 205–219

[PDF 98 ko]  [Résumé

Thi Cuc PHUONG NGUYEN et François V. TOCHON

Influence comparée de la carte de concepts et du résumé sur la compréhension et la production orales durant l'interprétation consécutive

Pages 220–235

[PDF 424 ko]  [Résumé

Julie ADAM

The four-letter word, ou comment traduire les mots fuck et fucking dans un texte littéraire ?

Pages 236–241

[PDF 40 ko]  [Résumé

John Robert SCHMITZ

Suppression of References to Sex and Body Functions in the Brazilian and Portuguese Translations of J.D. Salinger's The Catcher in the Rye

Pages 242–253

[PDF 85 ko]  [Résumé

Erol KAYRA

Le langage, la poésie et la traduction poétique ou une approche scientifique de la traduction poétique

Pages 254–261

[PDF 52 ko]  [Résumé

Études terminologiques et linguistiques  

Henri VAN HOOF

Les prénoms dans la langue imagée

Pages 262–311

[PDF 348 ko]  [Résumé

Documentation  

Henri BÉJOINT

Magnon, René et Geneviève Déchanoz (dir.) (1995) : Dictionnaire des soins infirmiers, s.l., AMIEC.

Pages 312–314

[PDF 22 ko]  [Notice

Aline FRANCOEUR

Depecker, Loïc (dir.) (1997) : La mesure des mots. Cinq études d'implantation terminologique, Rouen, Publications de l'Université de Rouen, XXXVII + 528 p.

Pages 314–318

[PDF 39 ko]  [Notice

Henri Béjoint

Rey, Alain (1995) : Essays on Terminology, Amsterdam / Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 223 p.

Pages 319–320

[PDF 10 ko]  [Notice

Louise BRUNETTE

Gile, Daniel (1995) : Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 274 p.

Pages 320–325

[PDF 45 ko]  [Notice

Tariq RAHMAN

Singh, Rajendra (1995) : Linguistic Theory, Language Contact, and Modern Hindustani: The Three Sides of a Linguistic Story, New York, Peter Lang, 130 p.

Pages 325–326

[PDF 16 ko]  [Notice

Bloc-notes  

Doreen PRESTON

Translator Training in Jamaica: Modest Output for a New Outlook

Pages 327–328

[PDF 19 ko]  [Résumé

Ghislaine PESANT et Estelle THIBAULT

Pour une combinatoire phraséologique de la publicité des droits

Pages 328–331

[PDF 42 ko]  [Résumé

URI : http://www.erudit.org/revue/META/1998/v43/n2/

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1998

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre

Consortium Érudit ©  2008