|
| Sara LAVIOSA The Corpus-based Approach: A New Paradigm in Translation Studies
[PDF 86 ko]
[Notice]
|
|
| Mona BAKER Réexplorer la langue de la traduction : une approche par corpus
[PDF 112 ko]
[Résumé]
|
|
| Miriam SHLESINGER Corpus-based Interpreting Studies as an Offshoot of Corpus-based Translation Studies
[PDF 127 ko]
[Résumé]
|
|
| Sandra HALVERSON Translation Studies and Representative Corpora: Establishing Links between Translation Corpora, Theoretical/Descriptive Categories and a Conception of the Object of Study
[PDF 441 ko]
[Résumé]
|
|
| Dorothy KENNY Creatures of Habit? What Translators Usually Do with Words
[PDF 129 ko]
[Résumé]
|
|
| Tiina PUURTINEN Syntax, Readability and Ideology in Children's Literature
[PDF 136 ko]
[Résumé]
|
|
| Kirsten MALMKJÆR Love thy Neighbour: Will Parallel Corpora Endear Linguists toTranslators?
[PDF 120 ko]
[Résumé]
|
|
| Jeremy MUNDAY A Computer-assisted Approach to the Analysis of Translation Shifts
[PDF 168 ko]
[Résumé]
|
|
| Sara LAVIOSA Core Patterns of Lexical Use in a Comparable Corpus of English Narrative Prose
[PDF 308 ko]
[Résumé]
|
|
| Linn ØVERÅS In Search of the Third Code: An Investigation of Norms in Literary Translation
[PDF 187 ko]
[Résumé]
|
|
| Belinda MAIA Word Order and the First Person Singular in Portuguese and English
[PDF 158 ko]
[Résumé]
|
|
| Jarle EBELING Contrastive Linguistics, Translation, and Parallel Corpora
[PDF 161 ko]
[Résumé]
|
|
| Federico ZANETTIN Bilingual Comparable Corpora and the Training of Translators
[PDF 156 ko]
[Résumé]
|
|
| Lynne BOWKER Using Specialized Monolingual Native-Language Corpora as a Translation Resource: A Pilot Study
[PDF 133 ko]
[Résumé]
|
|
| Maria TYMOCZKO Computerized Corpora and the Future of Translation Studies
[PDF 126 ko]
[Résumé]
|