Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Meta

Volume 43, numéro 4, décembre 1998, p. 480-485

L'approche basée sur le corpus

Directeur : André Clas

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé)  1492-1421 (numérique)

meta
< PrécédentSuivant >
Article

Réexplorer la langue de la traduction : une approche par corpus

Mona BAKER

Résumé

L'approche basée sur le corpus requiert le développement d'une méthodologie cohérente pour l'identification des caractéristiques propres à la langue de la traduction. En plus de corroborer l'hypothèse du "troisième code", cette méthodologie servira à comprendre les contraintes, les pressions et les motivations qui influencent spécifiquement l'acte traductionnel et sous-ten- dent cette forme unique de communication.

Abstract

This paper discusses the need to develop a coherent corpus-based methodology for identifying the distinctive features of the language of translation. The aim of this endeavour is not merely to unveil the nature of the 'third code' per se, but most importantly, to understand the specific constraints, pressures, and motivations that influence the act of translating and underlie its unique language.

Auteur : Mona BAKER
Titre : Réexplorer la langue de la traduction : une approche par corpus
Revue : Meta, Volume 43, numéro 4, décembre 1998, p. 480-485
URI : http://id.erudit.org/iderudit/001951ar

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1998

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre

Consortium Érudit ©  2008