Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Volume 43, numéro 4, décembre 1998, p. 602-615

L'approche basée sur le corpus / The Corpus-based Approach

 

Direction : André Clas (directeur)

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé)  1492-1421 (numérique)

meta
< PrécédentSuivant >
Article

Contrastive Linguistics, Translation, and Parallel Corpora

Jarle Ebeling

Abstract

This paper regards parallel corpora as suitable sources of data for investigating the differences and similarities between languages, and adopts the notion of translation equivalence as a methodology for contrastive analysis. It uses a bidirectional parallel corpus of Norwegian and English texts to examine the behaviour of presentative English there-constructions as well as the Norwegian equivalent det-constructions in original and translated English, and original and translated Norwegian respectively.

Résumé

Cet article traite des corpus parallèles comme source utile de données pour l'étude des différences et similarités entre des langues. La notion d'équivalence traductionnelle sert de méthodologie pour l'analyse contrastive. À partir d'un corpus parallèle bidirectionnel de textes norvégiens et anglais, on examine le comportement des constructions présentatives anglaises (there) et celui des constructions équivalentes norvégiennes (det) dans des textes en anglais et en norvégien tant originaux que traduits.

Auteur : Jarle Ebeling
Titre : Contrastive Linguistics, Translation, and Parallel Corpora
Revue : Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 43, numéro 4, décembre 1998, p. 602-615
URI : http://id.erudit.org/iderudit/002692ar

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1998

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2012