| | | Sara Laviosa The Corpus-based Approach: A New Paradigm in Translation Studies [PDF 86 ko] [Notice] |
|
| | | Mona Baker Réexplorer la langue de la traduction : une approche par corpus [PDF 112 ko] [Résumé] |
|
| | | Miriam Shlesinger Corpus-based Interpreting Studies as an Offshoot of Corpus-based Translation
Studies [PDF 127 ko] [Résumé] |
|
| | | Sandra Halverson Translation Studies and Representative Corpora: Establishing Links between Translation
Corpora, Theoretical/Descriptive Categories and a Conception of the Object of Study [PDF 441 ko] [Résumé] |
|
| | | Dorothy Kenny Creatures of Habit? What Translators Usually Do with Words [PDF 129 ko] [Résumé] |
|
| | | Tiina Puurtinen Syntax, Readability and Ideology in Children's Literature [PDF 136 ko] [Résumé] |
|
| | | Kirsten Malmkjaer Love thy Neighbour: Will Parallel Corpora Endear Linguists toTranslators? [PDF 120 ko] [Résumé] |
|
| | | Jeremy Munday A Computer-assisted Approach to the Analysis of Translation Shifts [PDF 168 ko] [Résumé] |
|
| | | Sara Laviosa Core Patterns of Lexical Use in a Comparable Corpus of English Narrative Prose [PDF 308 ko] [Résumé] |
|
| | | Linn Øverås In Search of the Third Code: An Investigation of Norms in Literary Translation [PDF 187 ko] [Résumé] |
|
| | | Belinda Maia Word Order and the First Person Singular in Portuguese and English [PDF 158 ko] [Résumé] |
|
| | | Jarle Ebeling Contrastive Linguistics, Translation, and Parallel Corpora [PDF 161 ko] [Résumé] |
|
| | | Federico Zanettin Bilingual Comparable Corpora and the Training of Translators [PDF 156 ko] [Résumé] |
|
| | | Lynne Bowker Using Specialized Monolingual Native-Language Corpora as a Translation Resource: A
Pilot Study [PDF 133 ko] [Résumé] |
|
| | | Maria Tymoczko Computerized Corpora and the Future of Translation Studies [PDF 126 ko] [Résumé] |
|