|
| Xu JUN Avant-propos
[PDF 45 ko]
[Notice]
|
|
| Wang KEFEI et Shouyi FAN Translation in China: A Motivating Force
[PDF 179 ko]
[Résumé]
|
|
| Shouyi FAN Highlights of Translation Studies in China Since the Mid-Nineteenth Century
[PDF 174 ko]
[Résumé]
|
|
| Xu JUN Réflexions sur les études des problèmes fondamentaux de la traduction
[PDF 300 ko]
[Résumé]
|
|
| Yuan XIAOYI Débat du siècle : fidélité ou recréation
[PDF 167 ko]
[Résumé]
|
|
| Dongfeng WONG et Dan SHEN Factors Influencing the Process of Translating
[PDF 154 ko]
[Résumé]
|
|
| Xuanmin LUO Linguistic Contributions to the Development of Translation Studies in China
[PDF 140 ko]
[Résumé]
|
|
| Zhang XINMU Les signes sociaux et leur traduction
[PDF 137 ko]
[Résumé]
|
|
| Chen HONGWEI Cultural Differences and Translation
[PDF 352 ko]
[Résumé]
|
|
| Ke PING Cultural Presuppositions and Misreadings
[PDF 106 ko]
[Résumé]
|
|
| Chen WEI Contexte, compréhension, traduction
[PDF 228 ko]
[Résumé]
|
|
| Shouyi FAN Translation of English Fiction and Drama in Modern China: Social Context, Literary Trends, and Impact
[PDF 179 ko]
[Résumé]
|
|
| She XIEBIN La littérature française traduite en Chine
[PDF 107 ko]
[Résumé]
|
|
| Fang MENGZHI Sci-Tech Translation and its Research in China
[PDF 127 ko]
[Résumé]
|
|
| Mu LEI Translation Teaching in China
[PDF 102 ko]
[Résumé]
|
|
| She XIEBIN Les institutions de traducteurs et d'interprètes chinois, leurs activités et leurs publications
[PDF 77 ko]
[Résumé]
|