Érudit
Français English Español

.

Année Volume Numéro Page 
Volumes 51-52 (2006-2007) Volumes 41-50 (1996-2005) Volumes 31-40 (1986-1995) Volumes 21-30 (1976-1985) Volumes 11-20 (1966-1975)

Vous êtes abonné(e)s

Accès sous abonnement

Non accessible en raison du droit d'auteur


Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Directeur : André Clas

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé) 1492-1421 (numérique)

meta

Volume 44, numéro 2, juin 1999, p. 215–408

Tout sélectionner  Tout désélectionner  Enregistrer votre sélection  Voir votre liste de notices
Résumés

André CLAS

Hommage à Jean-Paul Vinay (1910-1999)

Pages 215–216

[PDF 44 ko]  [Notice

Amal JAMMAL

Une méthodologie de la traduction médicale

Pages 217–237

[PDF 189 ko]  [Résumé

Denis JUHEL

Prolixité et qualité des traductions

Pages 238–249

[PDF 153 ko]  [Résumé

Fred VAN BESIEN

Anticipation in Simultaneous Interpretation

Pages 250–259

[PDF 137 ko]  [Résumé

TAE-HYUNG LEE

Speech Proportion and Accuracy in Simultaneous Interpretation from English into Korean

Pages 260–267

[PDF 133 ko]  [Résumé

Sane M. YAGI

Computational Discourse Analysis for Interpretation

Pages 268–279

[PDF 147 ko]  [Résumé

Térence MACNAMEE

Le rapporteur et l'interprète de conférence

Pages 280–294

[PDF 159 ko]  [Résumé

Albert WALDINGER

A Certain Slant of Light: Richard Wilbur as Translator of French

Pages 295–311

[PDF 180 ko]  [Résumé

Études terminologiques et linguistiques  

Henri VAN HOOF

Les noms de pays, de peuples et de lieux dans le langage imagé

Pages 312–370

[PDF 348 ko]  [Résumé

Documentation  

Aline FRANCŒUR

Bibliographie

Pages 371–373

[PDF 98 ko]  [Notice

André CLAS

Benson, Morton, Evelyn Benson and Robert Ilson (1997): The BBI Dictionary of English Word Combinations, Amsterdam / Philadephia, John Benjamins Publishing Company, Revised edition, xl + 386 p.

Pages 374–376

[PDF 85 ko]  [Notice

John HUMBLEY

Dubuc, Robert (1997): Terminology: A Practical Approach, adapted by Elaine Kennedy, Quebec, Linguatech, 196 p.

Pages 376–378

[PDF 65 ko]  [Notice

Georges L. BASTIN

Gentile, Adolfo, Uldis Ozolins and Mary Vasilakakos (with Leong Ko and Ton-That Quynh-Du) (1996): Liaison Interpreting. A Handbook, Melbourne, Melbourne University Press, 144 p.

Pages 378–381

[PDF 68 ko]  [Notice

André CLAS

Borne, Pierre, Nigel Quayle, Olivier Borne et Madan G. Singh (1998) : Dictionnaire d’automatique, de génie électrique et de productique/Systems and Control Dictionary, anglais-français, français-anglais, English-French, French-English, Paris, Éditions Technip, 510 p. (ISBN 2-7108-0731-9)

Pages 381–383

[PDF 67 ko]  [Notice

Marc CHARRON

Rose, Marilyn Gaddis (1997), Translation and Literary Criticism. Translation as Analysis, Manchester, St. Jerome Publishing, “Translation Theories Explained Series, vol. 6”, 101 p.

Pages 384–386

[PDF 66 ko]  [Notice

Philippe CAIGNON

Horguelin, Paul A. et Louise Brunette (1998) : Pratique de la révision, 3e édition revue et augmentée, Brossard (Québec), Linguatech éditeur, 263 p.

Pages 386–388

[PDF 64 ko]  [Notice

 

Michaela WOLF

Esperienze e prospettive della traduzione in Brasile. In : La Traduzione. Saggi e Documenti II (1995) : Roma, Ministero per i Beni Culturali e Ambientali, pp. 27-252.

Pages 388–390

[PDF 59 ko]  [Notice

Bloc-notes  

Reima Sado AL-JARF

Unemployed Female Translators in Saudi Arabia: Causes and Solutions

Pages 391–397

[PDF 117 ko]  [Résumé

H. J. JACOB

Translators and Language Engineering in Nigeria: A Case Study of Nupe Language News Translators

Pages 397–402

[PDF 115 ko]  [Résumé

Douglas ROBINSON

Nine Theses About Anecdotalism in the Study of Translation (With Special Reference to Sherry Simon, Ed., Culture in Transit)

Pages 402–408

[PDF 116 ko]  [Résumé

URI : http://www.erudit.org/revue/META/1999/v44/n2/

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1999

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre

Consortium Érudit ©  2008