Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>
2011 2001-2010 1991-2000 1981-1990 1971-1980 1966-1970

Vous êtes abonné(e)s

Accès sous abonnement

Non accessible en raison du droit d'auteur


Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Direction : André Clas (directeur)

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé) 1492-1421 (numérique)

meta

Volume 44, numéro 4, décembre 1999, p. 525-666

Tout sélectionner  Tout désélectionner  Enregistrer votre sélection  Voir votre liste de notices
Résumés
   

Xavier Blanco et Pierre-André Buvet

À propos de la traduction automatique des déterminants de l'espagnol et du français

Pages 525–545

[PDF 322 ko]  [Résumé

   

Raquel de Pedro

The Translatability of Texts: A Historical Overview

Pages 546–559

[PDF 199 ko]  [Notice

   

Tae-Hyung Lee

Simultaneous Listening and Speaking in English into Korean Simultaneous Interpretation

Pages 560–572

[PDF 198 ko]  [Résumé

   

Marcel Diki-Kidiri

Le signifié et le concept dans la dénomination

Pages 573–581

[PDF 207 ko]  [Résumé

   

Ascension Sierra Soriano

L'interjection dans la BD : réflexions sur sa traduction

Pages 582–603

[PDF 237 ko]  [Résumé

 

Études terminologiques et linguistiques  

   

Chiew Kin Quah

Issues in the Translation of English Affixes into Malay

Pages 604–616

[PDF 173 ko]  [Résumé

   

Catherine Resche

Equivocal Economic Terms or Terminology Revisited

Pages 617–632

[PDF 213 ko]  [Résumé

 

Documentation  

   

Monique C. Cormier et Aline Francoeur

Bibliographie

Pages 633–635

[PDF 102 ko]  [Notice

   

André Clas

Labrum, Marian B. (dir.) (1997) : The Changing Scene in World Languages. Issues and Challenges, « American Translators Association Scholarly Monographs Series », vol. IX, Binghampton / Amsterdam-Philadelphia, Binghampton University / John Benjamins, 156 p.

Pages 636–639

[PDF 130 ko]  [Notice

   

André Clas

Le Bars, Michelle et Annik Bouroche (1998) : L’ionisation dans l’industrie agroalimentaire, vocabulaire français-anglais-allemand, Paris, INRA, 107 p.

Pages 639–641

[PDF 104 ko]  [Notice

   

André Clas

Wilss, Wolfram (1999) : Translation and Interpreting in the 20th Century. Focus on German, Amsterdam / Philadelphia, John Benjamins, xii-256 p.

Pages 642–643

[PDF 91 ko]  [Notice

   

Lina S. Feghali

Awaiss, Henri et Jarjoura Hardane (1999) : Traduction : approches et théories, coll. « Sources-Cibles », Beyrouth, École de Traducteurs et d’Interprètes de Beyrouth, Université Saint-Joseph, 567 p.

Pages 643–646

[PDF 113 ko]  [Notice

   

Hélène Buzelin

Venuti, Lawrence (1998). The Scandals of Translation : Towards an Ethics of Difference, London / New York, Routdlege, 210 pages

Pages 647–649

[PDF 99 ko]  [Notice

 

Bloc-notes  

   

Benedict O. Okiwelu

La traduction des voix françaises en igbo : problèmes et solutions

Pages 650–660

[PDF 190 ko]  [Résumé

   

Index français des mots et des sujets traités

Pages 661–663

[PDF 91 ko]  [Notice

   

Index anglais des mots et des sujets traités

Pages 664–666

[PDF 91 ko]  [Notice

URI : http://www.erudit.org/revue/meta/1999/v44/n4/

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1999

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2012