Érudit
Français English Español

.

Année Volume Numéro Page 
Volumes 51-52 (2006-2007) Volumes 41-50 (1996-2005) Volumes 31-40 (1986-1995) Volumes 21-30 (1976-1985) Volumes 11-20 (1966-1975)

Vous êtes abonné(e)s

Accès sous abonnement

Non accessible en raison du droit d'auteur


Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Directeur : André Clas

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé) 1492-1421 (numérique)

meta

Volume 44, numéro 4, décembre 1999, p. 525–660

Tout sélectionner  Tout désélectionner  Enregistrer votre sélection  Voir votre liste de notices
Résumés

Xavier BLANCO et Pierre-André BUVET

À propos de la traduction automatique des déterminants de l'espagnol et du français

Pages 525–545

[PDF 322 ko]  [Résumé

Raquel DE PEDRO

The Translatability of Texts: A Historical Overview

Pages 546–559

[PDF 199 ko]  [Notice

Tae-Hyung LEE

Simultaneous Listening and Speaking in English into Korean Simultaneous Interpretation

Pages 560–572

[PDF 198 ko]  [Résumé

Marcel DIKI-KIDIRI

Le signifié et le concept dans la dénomination

Pages 573–581

[PDF 207 ko]  [Résumé

Ascension SIERRA SORIANO

L'interjection dans la BD : réflexions sur sa traduction

Pages 582–603

[PDF 237 ko]  [Résumé

Études terminologiques et linguistiques  

Chiew Kin QUAH

Issues in the Translation of English Affixes into Malay

Pages 604–616

[PDF 170 ko]  [Résumé

Catherine RESCHE

Equivocal Economic Terms or Terminology Revisited

Pages 617–632

[PDF 213 ko]  [Résumé

Documentation  

Monique C. CORMIER et Aline FRANCŒUR

Bibliographie

Pages 633–635

[PDF 102 ko]  [Notice

André CLAS

Labrum, Marian B. (dir.) (1997) : The Changing Scene in World Languages. Issues and Challenges, « American Translators Association Scholarly Monographs Series », vol. IX, Binghampton / Amsterdam-Philadelphia, Binghampton University / John Benjamins, 156 p.

Pages 636–639

[PDF 126 ko]  [Notice

André CLAS

Le Bars, Michelle et Annik Bouroche (1998) : L’ionisation dans l’industrie agroalimentaire, vocabulaire français-anglais-allemand, Paris, INRA, 107 p.

Pages 639–641

[PDF 101 ko]  [Notice

André CLAS

Wilss, Wolfram (1999) : Translation and Interpreting in the 20th Century. Focus on German, Amsterdam / Philadelphia, John Benjamins, xii-256 p.

Pages 642–643

[PDF 89 ko]  [Notice

Lina S. FEGHALI

Awaiss, Henri et Jarjoura Hardane (1999) : Traduction : approches et théories, coll. « Sources-Cibles », Beyrouth, École de Traducteurs et d’Interprètes de Beyrouth, Université Saint-Joseph, 567 p.

Pages 643–646

[PDF 110 ko]  [Notice

Hélène BUZELIN

Venuti, Lawrence (1998). The Scandals of Translation : Towards an Ethics of Difference, London / New York, Routdlege, 210 pages.

Pages 647–649

[PDF 96 ko]  [Notice

Bloc-notes  

Benedict O. OKIWELU

La traduction des voix françaises en igbo : problèmes et solutions

Pages 650–660

[PDF 188 ko]  [Résumé

Index français des mots et des sujets traités

Pages 661–663

[Notice

Index anglais des mots et des sujets traités

Pages 664–666

[Notice

URI : http://www.erudit.org/revue/META/1999/v44/n4/

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1999

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre

Consortium Érudit ©  2008