|
| André CLAS Éditorial
[PDF 100 ko]
[Notice]
|
|
| Patricia CLAXTON Introduction: Looking Back
[PDF 104 ko]
[Résumé]
|
|
| Judith WOODSWORTH Watson Kirkconnell and the "Undoing of Babel": a Little-Known Case in Canadian Translation History
[PDF 174 ko]
[Résumé]
|
|
| Patricia GODBOUT Entre la transparence et l'opacité : traduire l'altérité québécoise
[PDF 127 ko]
[Résumé]
|
|
| Betty BEDNARSKI Translating Ferron, Ferron Translating: Thoughts on an Example of "Translation Within"
[PDF 171 ko]
[Résumé]
|
|
| Louis JOLICŒUR Traduire Juan Carlos Onetti : entre l'ambiguïté structurelle et l'ambiguïté immédiate
[PDF 186 ko]
[Résumé]
|
|
| Luise VON FLOTOW Life is a Caravanserai: Translating Translated Marginality, a Turkish-German Zwittertext in English
[PDF 168 ko]
[Résumé]
|
|
| Sherry SIMON The Paris Arcades, the Ponte Vecchio and the Comma of Translation
[PDF 175 ko]
[Résumé]
|
|
| Charlotte MELANÇON Avant-propos
[PDF 97 ko]
[Notice]
|
|
| Charlotte MELANÇON Les mésaventures du merle : les américanismes chez Emily Dickinson
[PDF 174 ko]
[Résumé]
|
|
| Nicole CÔTÉ En marge du monde et aux frontières du récit : Les petites fleurs de Madame de Montespan de Jane Urquhart
[PDF 193 ko]
[Résumé]
|
|
| Jane BRIERLEY The Elusive I
[PDF 161 ko]
[Résumé]
|
|
| Agnes WHITFIELD Lost in Syntax: Translating Voice in the Literary Essay
[PDF 234 ko]
[Résumé]
|
|
| Robert PAQUIN Le doublage au Canada : politiques de la langue et langue des politiques
[PDF 171 ko]
[Résumé]
|
|
| Beatriz ZELLER On Translation and Authorship
[PDF 151 ko]
[Résumé]
|
|
| Jean Antonin BILLARD Israël Pincus Lazarovitch alias Irving Layton
[PDF 192 ko]
[Résumé]
|
|
| Amela SIMIC Translation of Horror
[PDF 95 ko]
[Résumé]
|
|
| Catherine RESCHE Equivocal Economic Terms or Terminology Revisited
[PDF 236 ko]
[Résumé]
|