Entre la transparence et l'opacité : traduire l'altérité québécoise
Patricia Godbout
Résumé
Examen du rôle particulier joué par les principaux traducteurs de littérature, du français vers l'anglais, à la fin des années 1950 et au début des années 1960. Analyse de leur" discours" sur la traduction, de leur rôle de médiation entre les "deux solitudes", du choix des livres à traduire, des stratégies de traduction.
Abstract
An examination of the specific role played by major literary translators from French toEnglish in the late 1950s and the early 1960s; an analysis of their "discourse" on translation, their role as mediator between the "two solitudes", their choice of works for translation and their translation strategies.
| Auteur : | Patricia Godbout |
|---|---|
| Titre : | Entre la transparence et l'opacité : traduire l'altérité québécoise |
| Revue : | Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 45, numéro 1, avril 2000, p. 29-36 |
| URI : | http://id.erudit.org/iderudit/002927ar |
Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 2000

