|
| Maria Cristina Batalha Traduction et modèles canoniques : l'angoisse de la désobéissance
[PDF 119 ko]
[Résumé]
|
|
| Claudia Angelelli Interpretation as a Communicative Event: A Look through Hymes' Lenses
[PDF 130 ko]
[Résumé]
|
|
| Maeve Olohan Investigating Domain Conceptualisation and Scene Construal in Trainee Translators
[PDF 154 ko]
[Résumé]
|
|
| Salah Mejri Figement et dénomination
[PDF 124 ko]
[Résumé]
|
|
| K. Lotfipour-Saedi Element-for-Element Replacement? Beware! There Might Be a "No-Entry" Sign
[PDF 97 ko]
[Résumé]
|
Études terminologiques et linguistiques
|
| Catherine Resche An Approach to Interface Terminology: The Example of Environmental Economics in English as a Foreign Language
[PDF 146 ko]
[Résumé]
|
|
| Robert Bononno Terminology for Translators — an Implementation of ISO 12620
[PDF 193 ko]
[Résumé]
|
Documentation
|
| Monique C. Cormier Bibliographie
[PDF 68 ko]
[Notice]
|
|
| Linda Anderson Robin Setton (1999): Simultaneous Interpretation: A Cognitive and Pragmatic Analysis, Amsterdam and Philadelphia, John Benjamins, 399 p.
[PDF 60 ko]
[Notice]
|
|
| François Gaudin Jean-Philippe Babin (1998) : Lexique mental et morphologie lexicale, Berne, Peter Lang, coll. « Sciences pour la communication », 257 p.
[PDF 58 ko]
[Notice]
|
|
| André Clas Madeleine Moureau et Gerald Brace (2000) : Dictionnaires des sciences de la Terre/Comprehensive Dictionary of Earth Science, anglais-français, français-anglais, Paris, Technip, Publications de l’Institut français du pétrole, xxix-1096 p.
[PDF 67 ko]
[Notice]
|
|
| Marc Charron Alexis Nouss, dir. (1997) : L’essai sur la traduction de Walter Benjamin. Traductions critiques/Walter Benjamin’s Essay on Translation. Critical Translations, numéro spécial de la revue TTR, 10-2.
[PDF 58 ko]
[Notice]
|
Bloc-notes
|
| Ida Sonia Sãnchez El lenguaje y sus interfaces : traducción y cultura
[PDF 138 ko]
[Résumé]
|
|
| Index français des mots et des sujets traités
[PDF 51 ko]
[Notice]
|
|
| Index anglais des mots et des sujets traités
[PDF 52 ko]
[Notice]
|