| | | Maria Cristina Batalha Traduction et modèles canoniques : l'angoisse de la désobéissance [PDF 119 ko] [Résumé] |
|
| | | Claudia Angelelli Interpretation as a Communicative Event: A Look through Hymes' Lenses [PDF 130 ko] [Résumé] |
|
| | | Maeve Olohan Investigating Domain Conceptualisation and Scene Construal in Trainee Translators [PDF 154 ko] [Résumé] |
|
|
| | | Kazem Lotfipour-Saedi Element-for-Element Replacement? Beware! There Might Be a "No-Entry" Sign [PDF 97 ko] [Résumé] |
|
| | Études terminologiques et linguistiques |
|
| | | Catherine Resche An Approach to Interface Terminology: The Example of Environmental Economics in English as a Foreign Language [PDF 146 ko] [Résumé] |
|
| | | Robert Bononno Terminology for Translators — an Implementation of ISO 12620 [PDF 193 ko] [Résumé] |
|
|
|
| | | Linda Anderson Robin Setton (1999): Simultaneous Interpretation: A Cognitive and Pragmatic Analysis, Amsterdam and Philadelphia, John Benjamins, 399 p. [PDF 63 ko] [Notice] |
|
| | | François Gaudin Jean-Philippe Babin (1998) : Lexique mental et morphologie lexicale, Berne, Peter Lang, coll. « Sciences pour la communication », 257 p. [PDF 60 ko] [Notice] |
|
| | | André Clas Madeleine Moureau et Gerald Brace (2000) : Dictionnaires des sciences de la Terre/Comprehensive Dictionary of Earth Science, anglais-français, français-anglais, Paris, Technip, Publications de l’Institut français du pétrole, xxix-1096 p. [PDF 69 ko] [Notice] |
|
| | | Marc Charron Alexis Nouss, dir. (1997) : L’essai sur la traduction de Walter Benjamin. Traductions critiques/Walter Benjamin’s Essay on Translation. Critical Translations, numéro spécial de la revue TTR, 10-2. [PDF 61 ko] [Notice] |
|
|
| | | Ida Sonia Sãnchez El lenguaje y sus interfaces : traducción y cultura [PDF 138 ko] [Résumé] |
|
|
|