|
| | | Serge Guérin Emploi de termes hybrides gréco-latins dans le langage médical [PDF 116 ko] [Résumé] |
|
| | | Sylvie Vandaele Noyaux conceptuels et traduction médicale [PDF 90 ko] [Résumé] |
|
| | | Karin R. M. Band The many ways of saying “pattern” in French medical texts [PDF 157 ko] [Résumé] |
|
| | | Maurice Rouleau La facture des principaux dictionnaires médicaux français : point de vue d’un
traducteur [PDF 172 ko] [Résumé] |
|
| | | François Maniez La traduction du nom adjectival en anglais médical [PDF 133 ko] [Résumé] |
|
| | | Gaston Gross et Michel Mathieu-Colas Description de la langue de la médecine [PDF 126 ko] [Résumé] |
|
| | | Henri Van Hoof La traduction des éponymes médicaux banalisés de langue anglaise [PDF 105 ko] [Notice] |
|
| | | Christian Balliu Les traducteurs : ces médecins légistes du texte [PDF 127 ko] [Résumé] |
|
| | | Sylvie Vandaele Utilisation des bases de données bibliographiques spécialisées en traduction
médicale [PDF 143 ko] [Résumé] |
|
| | | Sylvie Vandaele Bibliographie sélective pour la traduction des sciences biomédicales [PDF 1,9 Mo] [Notice] |
|
| | | Aline Francoeur et Marie Brisebois Ressources documentaires médicales sur Internet : quantité, diversité et
qualité [PDF 153 ko] [Résumé] |
|
| | | Hannelore Lee-Jahnke L’enseignement de la traduction médicale : un double défi ? [PDF 116 ko] [Résumé] |
|
| | | Henri Van Hoof Notes pour une histoire de la traduction pharmaceutique [PDF 196 ko] [Résumé] |
|
| | | André Clas
Scott L. Montgomery (2000): Science in
Translation. Movements of Knowledge through Cultures and Times,
Chicago and London, The University of Chicago Press, xii-326 p. [PDF 74 ko] [Notice] |
|
| | | Henri Van Hoof Contribution à la bibliographie lexicographique médicale en langue
espagnole [PDF 83 ko] [Notice] |
|
|
| | | Pamela Faber et Maribel Tercedor Sánchez Codifying conceptual information in descriptive terminology management [PDF 146 ko] [Résumé] |
|