Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Volume 46, numéro 1, mars 2001, p. 92-102

Traduction médicale et documentation / Medical translation and documentation

Sous la direction de Dr Serge Quérin

Direction : André Clas (directeur)

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé)  1492-1421 (numérique)

DOI : 10.7202/001961ar

meta
< PrécédentSuivant >
Article

Les traducteurs : ces médecins légistes du texte

Christian Balliu

Résumé

La médecine est une science plurimillénaire soumise à l'évolution de l'histoire. Son discours, dont la terminologie, ne peut donc échapper à l'influence de ses utilisateurs successifs. Le traducteur médical devra donc être conscient que le sociolecte médical n'est pas alimenté par une terminologie objective et rigoureuse, mais qu'il est assujetti à une instabilité aussi synchronique que diachronique.

Abstract

An age-old science, medicine has had to follow in the steps of History for millenniums. Little wonder, then, if medical language and, hence, terminology has always been influenced, over the years, by its successive users. The medical translator is bound to realize that the medical sociolect, far from feeding on an exact and objective terminology, is in fact prey to synchronic as well as diachronic instability.

Auteur : Christian Balliu
Titre : Les traducteurs : ces médecins légistes du texte
Revue : Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 46, numéro 1, mars 2001, p. 92-102
URI : http://id.erudit.org/iderudit/001961ar
DOI : 10.7202/001961ar

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 2001

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2013