|
| Siobhan Brownlie La traduction de la terminologie philosophique
[PDF 185 ko]
[Résumé]
|
|
| Ana María Rojo López Applying Frame Semantics to Translation: A Practical Example
[PDF 339 ko]
[Résumé]
|
|
| L. L. Lomdin, V. G. Sizov et L. L. Tsinman* Utilisation des poids empiriques dans l’analyse syntaxique : une application en Traduction Automatique1
[PDF 165 ko]
[Résumé]
|
|
| Iulia Mihalache Les modèles traductifs dans « La traduction et le “champ des Écritures” » de Julien Green
[PDF 173 ko]
[Résumé]
|
|
| Joseph Che Suh Some Considerations in the Translation of African Drama
[PDF 103 ko]
[Résumé]
|
|
| Mariana Orozco et Amparo Hurtado Albir Measuring Translation Competence Acquisition
[PDF 239 ko]
[Résumé]
|
Études terminologiques et linguistiques
|
| Henri Van Hoof Un bestiaire linguistique — ou les animaux dans les images du français et de l’anglais
[PDF 290 ko]
[Notice]
|
Documentation
|
| Monique C. Cormier et Aline Francoeur Bibliographie
[PDF 84 ko]
[Notice]
|
|
| Francis Guinle Guidère, Matthieu (2000) : Publicité et traduction. Paris : L’Harmattan, 320 p.
[PDF 81 ko]
[Notice]
|
|
| Richard Kittredge Krings, Hans P. (2001): Repairing Texts: Empirical Investigations of Machine Translation Post-Editing Processes (Geoffrey S. Koby, ed.), The Kent State University Press, Kent, Ohio & London, 558 p.
[PDF 66 ko]
[Notice]
|
|
| Henri Béjoint Ballard, Michel (2001) : Le nom propre en traduction, Gap, Paris, Ophrys, 231 p.
[PDF 67 ko]
[Notice]
|
|
| Jean-Claude Gémar Houbert, Frédéric (2000) : Dictionnaire des difficultés de l’anglais des contrats, Paris, La Maison du Dictionnaire, 142 p.
[PDF 72 ko]
[Notice]
|
Bloc-notes
|
| Claudia Maria Xatara La traduction phraséologique
[PDF 112 ko]
[Résumé]
|
|
| Gonzalo Velásquez (*) La traducción y la terminología en la comunicación bilingüe mediada
[PDF 246 ko]
[Notice]
|