| | | Siobhan Brownlie La traduction de la terminologie philosophique [PDF 185 ko] [Résumé] |
|
| | | Ana María Rojo López Applying Frame Semantics to Translation: A Practical Example [PDF 339 ko] [Résumé] |
|
| | | L. L. Lomdin, V. G. Sizov et L. L. Tsinman Utilisation des poids empiriques dans l’analyse
syntaxique : une application en Traduction
Automatique [PDF 165 ko] [Résumé] |
|
| | | Iulia Mihalache Les modèles traductifs dans « La traduction et le “champ des Écritures” » de Julien Green [PDF 173 ko] [Résumé] |
|
| | | Joseph Che Suh Some Considerations in the Translation of African Drama [PDF 103 ko] [Résumé] |
|
| | | Mariana Orozco et Amparo Hurtado Albir Measuring Translation Competence Acquisition [PDF 239 ko] [Résumé] |
|
| | Études terminologiques et linguistiques |
|
| | | Henri Van Hoof Un bestiaire linguistique — ou les animaux dans les images du français et de l’anglais [PDF 290 ko] [Notice] |
|
|
|
| | | Francis Guinle
Guidère, Matthieu (2000) : Publicité et traduction. Paris : L’Harmattan, 320 p. [PDF 81 ko] [Notice] |
|
| | | Richard Kittredge
Krings, Hans P. (2001): Repairing Texts: Empirical Investigations of Machine Translation Post-Editing Processes (Geoffrey S. Koby, ed.), The Kent State University Press, Kent, Ohio & London, 558 p. [PDF 66 ko] [Notice] |
|
| | | Henri Béjoint
Ballard, Michel (2001) : Le nom propre en traduction, Gap, Paris, Ophrys, 231 p. [PDF 67 ko] [Notice] |
|
| | | Jean-Claude Gémar
Houbert, Frédéric (2000) : Dictionnaire des difficultés de l’anglais des contrats, Paris, La Maison du Dictionnaire, 142 p. [PDF 72 ko] [Notice] |
|
|
|
| | | Gonzalo Velásquez La traducción y la terminología en la comunicación bilingüe mediada [PDF 249 ko] [Notice] |
|