Érudit
Français English Español

.

Année Volume Numéro Page 
Volumes 51-52 (2006-2007) Volumes 41-50 (1996-2005) Volumes 31-40 (1986-1995) Volumes 21-30 (1976-1985) Volumes 11-20 (1966-1975)

Vous êtes abonné(e)s

Accès sous abonnement

Non accessible en raison du droit d'auteur


Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Directeur : André Clas

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé) 1492-1421 (numérique)

meta

Volume 47, numéro 4, Décembre 2002, p.

Tout sélectionner  Tout désélectionner  Enregistrer votre sélection  Voir votre liste de notices
Résumés

Documentation  

Monique C. Cormier et Aline Francoeur

Bibliographie

Pages 363–638

[PDF 81 ko]  [Notice

 

Albert Waldinger

Ashen Hearts and Astral Zones: Bashevis Singer in Yiddish and English1 Preparations

Pages 461–478

[PDF 199 ko]  [Résumé

Iulia Mihalache

Lire et traduire les « silences » du texte : manifestations isotopiques à travers un poème de Rimbaud et ses traductions en anglais

Pages 479–497

[PDF 226 ko]  [Résumé

Lucía Molina et Amparo Hurtado Albir

Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach

Pages 498–512

[PDF 183 ko]  [Résumé

Defeng Li

Translator Training: What Translation Students Have to Say*

Pages 513–531

[PDF 172 ko]  [Résumé

Qing Wu

Interaction Between Language and the Mind Through Translation: A Perspective from Profile/Base Organization

Pages 532–563

[PDF 844 ko]  [Résumé

Sabrina Fusari

Problems of Editing in the Italian Translation of Noam Chomsky’s The New Military Humanism — Lessons from Kosovo: A Case Study

Pages 564–574

[PDF 143 ko]  [Résumé

Yong Zhong

Transcending the Discourse of Accuracy in the Teaching of Translation: Theoretical Deliberation and Case Study

Pages 575–585

[PDF 130 ko]  [Résumé

Josiane F. Hamers, Sylvie Lemieux et Sylvie Lambert

Does Early Bilingual Acquisition Affect Hemispheric Preferences during Simultaneous Interpretation?

Pages 586–595

[PDF 133 ko]  [Résumé

Tae-Hyung Lee

Ear Voice Span in English into Korean Simultaneous Interpretation

Pages 596–606

[PDF 128 ko]  [Résumé

Saleh Al-Salman et Raja’i Al-Khanji

The Native Language Factor in Simultaneous Interpretation in an Arabic/English Context

Pages 607–626

[PDF 200 ko]  [Résumé

Jungwha Choi et Hyang-Ok Lim

The Status of Translators and Interpreters in Korea

Pages 627–635

[PDF 115 ko]  [Résumé

Documentation  

André Clas

Wiotte-Franz, Claudia (2001) : Hermeneus und Interpres, zum Dolmetscherwesen in der Antike, Saarbrücker Studien zur Archäologie und alte Geschichte, Band 16, Saarbrücken, Saarbrücker Druckerei und Verlag, X-313 p.

Pages 639–642

[PDF 88 ko]  [Notice

Bloc-notes  

María Asuncion Gómez et Steven Weinreb

An Alternative Instructional Model: Teaching Medical Translation Online

Pages 643–648

[PDF 123 ko]  [Résumé

URI : http://www.erudit.org/revue/META/2002/v47/n4/

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 2002

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre

Consortium Érudit ©  2008