Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Volume 48, numéro 1-2, mai 2003, p. 115-127

Traduction pour les enfants / Translation for children

Sous la direction de Riitta Oittinen

Direction : André Clas (directeur)

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé)  1492-1421 (numérique)

DOI : 10.7202/006961ar

meta
< PrécédentSuivant >
Article

The Translation of Culture-Bound Elements into Finnish in the Post-War Period

Irma Hagfors

University of Helsinki, Helsinki, Finland

irma.hagfors@welho.com

Biographie

Irma Hagfors

PhD student in English at the University of Helsinki in Finland. She completed an MA on the translation of cultural references in Kenneth Grahame’s The Wind in the Willows in 2000. She is currently working on a PhD on the translation of children's literature in post-war Finland. Her main interests include the Golden Age of British children’s literature (mainly The Wind in the Willows), children’s classics and the books by L.M. Montgomery.

Auteur : Irma Hagfors
Titre : The Translation of Culture-Bound Elements into Finnish in the Post-War Period
Revue : Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 48, numéro 1-2, mai 2003, p. 115-127
URI : http://id.erudit.org/iderudit/006961ar
DOI : 10.7202/006961ar

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 2003

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2013