Children’s Literature and Translation Under the East German Regime
Gabriele Thomson-Wohlgemuth
University of Surrey, Guildford and Roehampton, London, United Kingdom
Abstract
This paper describes the status of translation and publication of East German children’s literature during the period of the Cold War. It briefly gives an indication of the high value placed on translation and translators in the socialist regime. Finally it focuses on the main criteria influencing the translation and publication of children’s books with the economic and ideological factors being the most significant and gives brief examples from the East German censorship files.
Mots-clés/Keywords: Cold War, East German literature, economic factors, ideologic factors, socialist regime
Résumé
L’article décrit le statut de la traduction de la littérature est-allemande pour enfants pendant la guerre froide. Il donne brièvement une indication sur la valeur attribuée à la traduction et aux traducteurs par le régime socialiste. Finalement, il se concentre sur les principaux critères influençant la traduction des livres pour enfants et les facteurs économiques et idéologiques les plus significatifs. On y trouve aussi des exemples tirés de dossiers censurés par l’Allemagne de l’Est.
| Auteur : | Gabriele Thomson-Wohlgemuth |
|---|---|
| Titre : | Children’s Literature and Translation Under the East German Regime |
| Revue : | Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 48, numéro 1-2, mai 2003, p. 241-249 |
| URI : | http://id.erudit.org/iderudit/006971ar |
| DOI : | 10.7202/006971ar |
Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 2003

