Nodes and Boundaries of Global Communications: Notes on the Translation and Dubbing of Audiovisuals
Mario Paolinelli
Vice-President of AIDAC, Associazione Italiana Dialoghisti Adattatori Cinetelevisivi (Association of Italian Translators/Dubbers for cinema and TV)
Plan de l'article
1. The dialogue-writer: professional profile
2. The dialogue-writer in the “dubbing chain”
3. Hollywood vs. the rest of the world: the quality of dubbing
4. Authors and dubbing: an unknown quantity
5. A hoary (and boring) old question: to dub or not to dub?
8. Audiovisual communication in a world without borders
10. Professional orders, registers, lists. Who defends the viewers?
| Auteur : | Mario Paolinelli |
|---|---|
| Titre : | Nodes and Boundaries of Global Communications: Notes on the Translation and Dubbing of Audiovisuals |
| Revue : | Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 49, numéro 1, avril 2004, p. 172-181 |
| URI : | http://id.erudit.org/iderudit/009032ar |
| DOI : | 10.7202/009032ar |
Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 2004

