Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>
2011-2015 2001-2010 1991-2000 1981-1990 1971-1980 1966-1970

Institution :

Usager en libre accès

Vous êtes abonné(e)s

Accès sous abonnement

Non accessible en raison du droit d'auteur


Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Direction : André Clas (directeur)

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé) 1492-1421 (numérique)

meta

Volume 49, numéro 1, avril 2004, p. 1-220Traduction audiovisuelle / Audiovisual Translation

Sous la direction de Yves Gambier

Tout sélectionner  Tout désélectionner  Enregistrer votre sélection  Voir votre liste de notices
Résumés
   

Yves Gambier

La traduction audiovisuelle : un genre en expansion

Pages 1–11

[HTML]  [PDF 169 ko]  [Notice]  [Plan

   

Frederic Chaume

Film Studies and Translation Studies: Two Disciplines at Stake in Audiovisual Translation

Pages 12–24

[HTML]  [PDF 161 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Zoë Pettit

The Audio-Visual Text: Subtitling and Dubbing Different Genres

Pages 25–38

[HTML]  [PDF 165 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Patrick Cattrysse

Stories Travelling Across Nations and Cultures

Pages 39–51

[HTML]  [PDF 157 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Shaochang Qian

The Present Status of Screen Translation in China

Pages 52–58

[HTML]  [PDF 114 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Gauti Kristmannsson

Iceland’s “Egg of Life” and the Modern Media

Pages 59–66

[HTML]  [PDF 129 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Martine Danan

Captioning and Subtitling: Undervalued Language Learning Strategies

Pages 67–77

[HTML]  [PDF 153 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Bernd Benecke

Audio-Description

Pages 78–80

[HTML]  [PDF 91 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Ingrid Kurz et Brigitta Mikulasek

Television as a Source of Information for the Deaf and Hearing Impaired. Captions and Sign Language on Austrian TV

Pages 81–88

[HTML]  [PDF 132 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Riitta Virkkunen

The Source Text of Opera Surtitles

Pages 89–97

[HTML]  [PDF 139 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Brigitte Widler

A Survey Among Audiences of Subtitled Films in Viennese Cinemas

Pages 98–101

[HTML]  [PDF 96 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Nathalie Ramière

Comment le sous-titrage et le doublage peuvent modifier la perception d’un film : analyse contrastive des versions sous-titrées et doublées en français du film d’Elia Kazan, A Streetcar Named Desire (1951)

Pages 102–114

[HTML]  [PDF 201 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Sheng-Jie Chen

Linguistic Dimensions of Subtitling. Perspectives from Taiwan

Pages 115–124

[HTML]  [PDF 138 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Gabriela L. Scandura

Sex, Lies and TV: Censorship and Subtitling

Pages 125–134

[HTML]  [PDF 142 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Chapman Chen

On the Hong Kong Chinese Subtitling of English Swearwords

Pages 135–147

[HTML]  [PDF 2,5 Mo]  [Résumé]  [Plan

   

Francine Kaufmann

Un exemple d’effet pervers de l’uniformisation linguistique dans la traduction d’un documentaire : de l’hébreu des immigrants de « Saint-Jean » au français normatif d’ARTE

Pages 148–160

[HTML]  [PDF 186 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Vera Lúcia Santiago Araújo

To Be or Not to Be Natural: Clichés of Emotion in Screen Translation

Pages 161–171

[HTML]  [PDF 146 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Mario Paolinelli

Nodes and Boundaries of Global Communications: Notes on the Translation and Dubbing of Audiovisuals

Pages 172–181

[HTML]  [PDF 125 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Chunbai Zhang

The Translating of Screenplays in the Mainland of China

Pages 182–192

[HTML]  [PDF 710 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Chiara Elefante

Arg. et pop., ces abréviations qui donnent les jetons aux traducteurs-dialoguistes

Pages 193–207

[HTML]  [PDF 199 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Christine Heiss

Dubbing Multilingual Films: A New Challenge?

Pages 208–220

[HTML]  [PDF 171 ko]  [Résumé]  [Plan

URI : http://www.erudit.org/revue/meta/2004/v49/n1/

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 2004

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2016