Georges L. Bastin
Introduction
[HTML ]
[PDF 94 ko ]
[Notice ]
Nancy Senior
Of Whales and Savages : Reflections on Translating Louis Nicolas’ Histoire naturelle des Indes occidentales
[HTML ]
[PDF 186 ko ]
[Résumé ]
Michel Buttiens
Les Documents parlementaires : jusqu’à quel point les traductions de documents historiques ont-elles en elles-mêmes une valeur historique ?
[HTML ]
[PDF 143 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
John Milton et Eliane Euzebio
The Political Translations of Monteiro Lobato and Carlos Lacerda
[HTML ]
[PDF 211 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Gabriele Thomson-Wohlgemuth
A Socialist Approach to Translation: A Way Forward?
[HTML ]
[PDF 165 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Claire-Hélène Lavigne
La traduction en vers des Institutes de Justinien 1er : mythes, réalités et entreprise de versification
[HTML ]
[PDF 217 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Benoit Léger
Nouvelles aventures de Gulliver à Blefuscu : traductions, retraductions et rééditions des Voyages de Gulliver sous la monarchie de Juillet
[HTML ]
[PDF 254 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Gertrudis Payàs
Translation in Historiography: The Garibay/León-Portilla Complex and the Making of a Pre-Hispanic Past
[HTML ]
[PDF 220 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Georges L. Bastin
Traduction et révolution à l’époque de l’indépendance hispano-américaine
[HTML ]
[PDF 212 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Walter Keiser
L’interprétation de conférence en tant que profession et les précurseurs de l’Association Internationale des Interprètes de Conférence (AIIC) 1918-1953
[HTML ]
[PDF 346 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Ingrid Cáceres Würsig
Breve historia de la secretaría de interpretación de lenguas
[HTML ]
[PDF 240 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Elizabeth Rasmussen
Translation in Medieval and Reformation Norway: A History of Stories or the Story of History
[HTML ]
[PDF 214 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Wilson Orozco, Jean Delisle et Ana María Salvetti
La traduction en Colombie au xix e siècle
[HTML ]
[PDF 170 ko ]
[Résumé ]
Ginette Demers
Colombie-Britannique : les missionnaires catholiques et les activités langagières (1842-1952)
[HTML ]
[PDF 190 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Manuela Fernández Sánchez et José A. Sabio Pinilla
Pour une mise en valeur de la connaissance historique : une anthologie de textes portugais sur la traduction
[HTML ]
[PDF 192 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Leo Tak-Hung Chan
First Imitate, then Translate: Histories of the Introduction of Stream-of-Consciousness Fiction to China
[HTML ]
[PDF 150 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Jane Elisabeth Wilhelm
La traduction, principe de perfectibilité, chez Mme de Staël
[HTML ]
[PDF 219 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]