|
| André Clas Éditorial
[HTML]
[PDF 107 ko]
[Notice]
|
|
| Christian Balliu Avant-propos
[HTML]
[PDF 76 ko]
[Notice]
|
|
| Louis Truffaut Le cours pratique de traduction : Trois exemples (couple allemand-français)
[HTML]
[PDF 226 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Jean-René Ladmiral et Marie Mériaud Former des traducteurs : pour qui ? pour quoi ?
[HTML]
[PDF 134 ko]
[Résumé]
|
|
| Christine Durieux L’enseignement de la traduction : enjeux et démarches
[HTML]
[PDF 173 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Michel Ballard Téléologie de la traduction universitaire
[HTML]
[PDF 182 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Henri Awaiss Mon ami m’a dit
[HTML]
[PDF 128 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Christian Balliu La didactique de la traduction médicale, deux ou trois choses que je sais d’elle
[HTML]
[PDF 168 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Sergio Viaggio The Importance of the Metacommunicative Purposes of Communication, or Teaching Students to Listen and Speak Like Normal Human Beings
[HTML]
[PDF 209 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Jean-René Ladmiral Formation des traducteurs et traduction philosophique
[HTML]
[PDF 174 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| André Dussart Faux sens, contresens, non-sens… un faux débat ?
[HTML]
[PDF 186 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Salah Mejri Traduire, c’est gérer un déficit
[HTML]
[PDF 141 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Hugo Marquant Formation à la traduction technique
[HTML]
[PDF 157 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Jarjoura Hardane La linguistique dans la formation des traducteurs arabes
[HTML]
[PDF 234 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Jungwha Choi La formation des interprètes et des traducteurs en Corée
[HTML]
[PDF 176 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Maria González Davies et Christopher Scott-Tennent A Problem-Solving and Student-Centred Approach to the Translation of Cultural References
[HTML]
[PDF 208 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Omar Atari Saudi Students’ Translation Strategies in an Undergraduate Translator Training Program
[HTML]
[PDF 230 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Geneviève Roux-Faucard Une didactique de la traduction à partir des langues périphériques : le « régime spécial » à l’ÉSIT
[HTML]
[PDF 205 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Christiane Nord All New on the European Front? : What the Bologna Process Means for Translator Training in Germany
[HTML]
[PDF 149 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Antonio Argüeso L’enseignement de la traduction et de l’interprétation en Espagne
[HTML]
[PDF 149 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Jianzhong Xu Training Translators in China
[HTML]
[PDF 176 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Geneviève Mareschal L’enseignement de la traduction au Canada
[HTML]
[PDF 173 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Antonio Bueno García L’enseignement de la traduction au carrefour d’une société mondialisée
[HTML]
[PDF 180 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Ioana Balacescu et Bernd Stefanink La didactique de la traduction à l’heure allemande
[HTML]
[PDF 216 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Pilar Aguado-Giménez et Pascual-Francisco Pérez-Paredes Translation-Strategies Use: A Classroom-Based Examination of Baker’s Taxonomy
[HTML]
[PDF 288 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Chunshen Zhu Accountability in Translation Within and Beyond the Sentence as the Key Functional UT: Three Case Studies
[HTML]
[PDF 1 Mo]
[Résumé]
[Plan]
|