André Clas
Éditorial
[HTML ]
[PDF 450 ko ]
[Notice ]
Hannelore Lee-Jahnke
Préface : Processus et cheminements
[HTML ]
[PDF 464 ko ]
[Notice ]
Volet traduction
Hans Peter Krings
Wege ins Labyrinth – Fragestellungen und Methoden der Übersetzungsprozessforschung im Überblick
[HTML ]
[PDF 688 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Hannelore Lee-Jahnke
New Cognitive Approaches in Process-Oriented Translation Training
[HTML ]
[PDF 711 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Paul Kußmaul
Translation through Visualization
[HTML ]
[PDF 1,3 Mo ]
[Résumé ]
[Plan ]
Atin Fougner Rydning
The Return of Sense on the Scene of Translation Studies in the Light of the Cognitive Blending Theory
[HTML ]
[PDF 548 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Sonja Tirkkonen-Condit
The Monitor Model Revisited: Evidence from Process Research
[HTML ]
[PDF 514 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Sylvie Vandaele et Leslie Lubin
Approche cognitive de la traduction dans les langues de spécialité : vers une systématisation de la description de la conceptualisation métaphorique
[HTML ]
[PDF 561 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Mathilde Fontanet
Temps de créativité en traduction
[HTML ]
[PDF 546 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Tanja Heiden
Blick in die Black Box: Kreative Momente im Übersetzungsprozess: eine experimentelle Studie mit Translog
[HTML ]
[PDF 695 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Jean-René Ladmiral
Le « salto mortale de la déverbalisation »
[HTML ]
[PDF 540 ko ]
[Résumé ]
Claude Boisson
La forme logique et les processus de déverbalisation et de reverbalisation en traduction
[HTML ]
[PDF 479 ko ]
[Résumé ]
Yong Zhong
A Matter of Principles: Empirical Treatments of Translation Principles – A Case Study
[HTML ]
[PDF 679 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Gyde Hansen
Experience and Emotion in Empirical Translation Research with Think-Aloud and Retrospection
[HTML ]
[PDF 502 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Paula Asadi et Candace Séguinot
Shortcuts, Strategies and General Patterns in a Process Study of Nine Professionals
[HTML ]
[PDF 649 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Jeanne Dancette et Sonia Halimi
La représentation des connaissances ; son apport à l’étude du processus de traduction
[HTML ]
[PDF 525 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Danny Masschelein et Walter Verschueren
Vers un apprentissage semi-autonome du processus de la traduction
[HTML ]
[PDF 534 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Jean-Pierre Colson
A New Computational Tool for Analyzing Translation Processes: The TransCorrect Project
[HTML ]
[PDF 619 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Eddie Ronowicz, Joanna Hehir, Toshihiro Kaimi, Keiko Kojima et Deok-Shin Lee
Translator’s Frequent Lexis Store and Dictionary Use as Factors in SLT Comprehension and Translation Speed – A Comparative Study of Professional, Paraprofessional and Novice Translators
[HTML ]
[PDF 587 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Wolfgang Lörscher
The Translation Process: Methods and Problems of its Investigation
[HTML ]
[PDF 538 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Investigating Translation Competence: Conceptual and Methodological Issues
[HTML ]
[PDF 518 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Gina Abou Fadel et Henri Awaiss
Procès, procédure, processus
[HTML ]
[PDF 479 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Gary Massey
Process-Oriented Translator Training and the Challenge for E-Learning
[HTML ]
[PDF 495 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Ioana Balacescu et Bernd Stefanink
Défense et illustration de l’approche herméneutique en traduction
[HTML ]
[PDF 510 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Daniel Gouadec
Modélisation du processus d’exécution des traductions
[HTML ]
[PDF 529 ko ]
[Résumé ]
Wolfram Wilss
Übersetzen als Sonderform des Risikomanagements
[HTML ]
[PDF 502 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Frans De Laet
L’oeuvre de Guillaume IX d’Aquitaine et son processus de traduction : un retour aux sources : Reconstruction annotée de la Canso V
[HTML ]
[PDF 544 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Volet interprétation
Franz Pöchhacker
From Operation to Action: Process-Orientation in Interpreting Studies
[HTML ]
[PDF 556 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
In-Kyoung Ahn
Pedagogical Considerations of Perspective Coherence Problems in Simultaneous Interpreting as a Result of Linguistic Structure, Illustrated by German-Korean Examples
[HTML ]
[PDF 557 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Daniel Gile
La recherche sur les processus traductionnels et la formation en interprétation de conférence
[HTML ]
[PDF 535 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Barbara Moser-Mercer
Remote Interpreting: Issues of Multi-Sensory Integration in a Multilingual Task
[HTML ]
[PDF 525 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Akira Mizuno
Process Model for Simultaneous Interpreting and Working Memory
[HTML ]
[PDF 548 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Alessandra Riccardi
On the Evolution of Interpreting Strategies in Simultaneous Interpreting
[HTML ]
[PDF 536 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Sylvia Kalina
Quality Assurance for Interpreting Processes
[HTML ]
[PDF 569 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]
Benoît Kremer
Réflexions d’un praticien sur une étape de la formation des interprètes de conférence : approche méthodologique et pédagogique
[HTML ]
[PDF 510 ko ]
[Résumé ]
[Plan ]