Process-Oriented Translator Training and the Challenge for E-Learning
Abstract
Recent cognitive models present translation competence as an open-ended process encompassing a number of mutually dependent, interacting sub-components, which seems to have resulted in a shift towards process-orientation in translator training and created a favourable climate for introducing social constructivist methods to translator education. This paper considers the emergence of a new translator training paradigm and the challenge it poses for e-learning, which by virtue of the key role played by ICT tools in the translation process is well positioned to become an established, integral part of process-oriented, constructivist translator education.
Keywords/Mots-clés: translation competence, process-oriented translator training, constructivism, e-learning
Résumé
De nouveaux modèles cognitifs représentent la compétence de traduction comme un processus dynamique constitué d’un certain nombre de sous-composants interactifs et interdépendants, ce qui semble avoir entraîné un glissement vers une formation en traduction orientée processus, et avoir créé un climat favorable à l’introduction de méthodes socio-constructivistes dans l’enseignement de la traduction. Cet article examine l’émergence d’un nouveau type de formation en traduction, ainsi que le défi qu’il lance à la formation en ligne, qui – en vertu du rôle clé des outils TIC dans le processus de traduction – est bien placée dans l’enseignement constructiviste de la traduction orientée processus.
| Auteur : | Gary Massey |
|---|---|
| Titre : | Process-Oriented Translator Training and the Challenge for E-Learning |
| Revue : | Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 50, numéro 2, avril 2005, p. 626-633 |
| URI : | http://id.erudit.org/iderudit/011006ar |
| DOI : | 10.7202/011006ar |
Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 2005

