Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Volume 50, numéro 3, août 2005, p. 1010-1021

Le prisme de l’histoire / The History Lens

Sous la direction de Georges L. Bastin

Direction : André Clas (directeur)

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé)  1492-1421 (numérique)

DOI : 10.7202/011611ar

meta
< PrécédentSuivant >
Article

Brief History of Science Translation in China

Xu Jianzhong

Tianjin University of Technology, Tianjin, China

xujianzhong2003@yahoo.com.cn

Abstract

Science translation is a new branch of learning in China, but its practice can be traced back to about 200 BC. It includes all the practical fields but literary translation. It is the translation activity that mainly conveys science information, especially a thought activity and extra-language activity of the translator’s using target language to express the science information of source language so as to pursue the similar information. This paper briefly examines its history chronologically, and explores its gradual movement from practice to theory, from written translation to oral interpretation, from general theory to discipline studies. The history of science translation is composed of human translation and machine translation, but this paper only deals with the former.

Keywords/Mots-clés: science translation, history, translation activity, translation studies, China

Résumé

La traduction de la science est une discipline nouvelle en Chine, mais sa pratique remonte à l’an 200 avant J.-C. Elle contient tous les domaines pratiques à l’exception bien sûr de la traduction littéraire. L’objet de cette activité est essentiellement la transmission de l’information scientifique, soit une activité de la pensée, activité cognitive, de la part du traducteur qui assure le transfert de l’information de la langue source en langue cible. Selon une approche chronologique, cet article explore son évolution de la pratique à la théorie, de sa forme écrite à sa forme orale et de la théorie générale à la recherche disciplinaire. Cette étude se limite à la traduction humaine.

Auteur : Xu Jianzhong
Titre : Brief History of Science Translation in China
Revue : Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 50, numéro 3, août 2005, p. 1010-1021
URI : http://id.erudit.org/iderudit/011611ar
DOI : 10.7202/011611ar

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 2005

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2013