Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Volume 50, numéro 4, décembre 2005

Pour une traductologie proactive — Actes / For a Proactive Translatology — Proceedings / Por una traductología proactiva — Actas

Sous la direction de André Clas

Direction : André Clas (directeur)

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé)  1492-1421 (numérique)

DOI : 10.7202/019907ar

meta
< PrécédentSuivant >
Article

Shaping Translation: A View from Terminology Research

Bassey E. Antia

University of Maiduguri, Maiduguri, Nigeria

bantia1@yahoo.co.uk

Gerhard Budin

University of Vienna, Vienna, Austria

Heribert Picht

Copenhagen Business School, Copenhagen, Denmark

Margaret Rogers

University of Surrey, London, United Kingdom

Klaus-Dirk Schmitz

University of Applied Sciences, Cologne, Germany

Sue Ellen Wright

Kent State University, Kent, United States

Abstract

This article discusses translation-oriented terminology over a time frame that is more or less congruent with META’s life span. Against the backdrop of the place of terminology in shaping professional issues in translation, we initially describe some stages in the process by which terminology has acquired institutional identity in translator training programmes and constituted its knowledge base. We then suggest a framework that seeks to show how theory construction in terminology has contributed to a better understanding of technical texts and their translation. A final section similarly illustrates how this overarching theoretical scheme has driven, or is at least consistent with, products and methods in the translation sector of the so-called language industries.

Keywords/Mots-Clés: translation-oriented terminology, theory construction, terminology theory, theory of indeterminacy, technical translation

Résumé

Cet article aborde la terminologie dans l’optique de la traduction (profession, pratique, théorie) durant les cinquante dernières années - période correspondant à la vie de META. Après avoir esquissé ce que le profil contemporain du traducteur doit à la terminologie, l’article examine à tour de rôle: (a) les étapes dans la constitution de cette science des termes, (b) comment cette science a acquis droit de cité dans les programmes de formation des traducteurs, (c) le cadre explicatif contemporain qu’elle propose pour rendre compte des textes techniques et de leur traduction, (d) les retombées de ce cadre pour les secteurs des industries de la langue qui se justifient largement par rapport à la traduction.

Auteurs : Bassey E. Antia, Gerhard Budin, Heribert Picht, Margaret Rogers, Klaus-Dirk Schmitz et Sue Ellen Wright
Titre : Shaping Translation: A View from Terminology Research
Revue : Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 50, numéro 4, décembre 2005
URI : http://id.erudit.org/iderudit/019907ar
DOI : 10.7202/019907ar

Tous droits réservés © Les Presses de l’Université de Montréal, 2005

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2013