On the Discoursal Function of Some Special Textual Strategies in Poetic Texts: Implications for Literary Translation
References
Bransford, J.D. (1979): Human Cognition, Learning. Understanding and Remembering, Wadsworth Publishing Company.
Carrell, P.L. (1983): “Some issues in studying the role of schemata, or background knowledge in second language comprehension,” in Reading in a ForeignLanguage 1, p. 81-92.
Goudarzi, Z. (2000): Lexical Choice in Poetic Discourse: Explorations in Literary Style, An unpublished M.A. dissertation, Department of English, University of Tabriz.
Hymes, D. (1972): “Toward ethnographies of communication: The analysis of Communicative events,” in Giglioli, P.P. (ed.) Language and Social Context Harmondsworth, Penguin, p. 21-44.
Lotfipour-Saedi, K. (1992a): “Analysing literary discourse: implications for literary translation,” Meta 37-2, p. 389- 397.
Lotfipour-Saedi, K. (1992 b): “Dimensions of variations in textual strategies and their cognitive effect,” Proceedings of the 15th International CongressOf Linguists (CIL), Laval University, Quebec, Canada.
Lotfipour-Saedi, K. (1996): “Translation principles vs translator strategies,” Meta 41-3, p. 389-392.
DOI:10.7202/004015ar
Schank, R. and R. Abelson (1977): Scripts, Plans, Goals and Understanding, Hillsdale, Lawrence Erlbaum Associates.
Shklovsky, J. (1965): in Lemon, L.T. and M. Reis (1965) Russian Formalist Criticism: Four Essays, Lincoln, Nebraska University Press.
| Auteur : | Kazem Lotfipour-Saedi |
|---|---|
| Titre : | On the Discoursal Function of Some Special Textual Strategies in Poetic Texts: Implications for Literary Translation |
| Revue : | Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 51, numéro 3, septembre 2006, p. 545-550 |
| URI : | http://id.erudit.org/iderudit/013558ar |
| DOI : | 10.7202/013558ar |
Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 2006

