|
| | | Gustavo Mendiluce-Cabrera et Montserrat Bermúdez-Bausela Sci-Tech Communication: Is There a Process of Internationalization in English and Spanish? [HTML] [PDF 274 ko] [Résumé] [Plan] |
|
|
| | | Anne-Lise Feral The Translator’s ‘Magic’ Wand: Harry Potter’s Journey from English into French [HTML] [PDF 335 ko] [Résumé] [Plan] |
|
|
|
| | | Élisabeth Lavault-Olléon Le skopos comme stratégie de déblocage : dialecte et scotticité dans Sunset Song de Lewis Grassic Gibbon [HTML] [PDF 309 ko] [Résumé] [Plan] |
|
| | | Mikyung Choi La traduction littéraire en B du coréen vers le français : quelques conditions de réussite [HTML] [PDF 215 ko] [Résumé] [Plan] |
|
|
| | | Kazem Lotfipour-Saedi On the Discoursal Function of Some Special Textual Strategies in Poetic Texts: Implications for Literary Translation [HTML] [PDF 139 ko] [Résumé] [Plan] |
|
|
| | Études terminologiques et linguistiques |
|
| | | Henri Van Hoof Un bestiaire linguistique – ou les animaux dans les images du français et de l’anglais [HTML] [PDF 219 ko] [Notice] |
|
|
|
| | | John Humbley Görlach, M. (2003): English Words Abroad, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 188 p. [HTML] [PDF 115 ko] [Notice] |
|
| | | John Humbley L’Homme, M.-C. (2004) : La terminologie : principes et techniques, Montréal, Les Presses de l’Université de Montréal, Coll. « Paramètres », 278 p. [HTML] [PDF 130 ko] [Notice] |
|
| | | John Humbley Muhr, R. und B. Kettermann (éd.) (2004): Eurospeak. Der Einfluss des Englischen auf europäische Sprachen zur Jahrtausendwende, Frankfurt am Main. Peter Lang, Oesterreichisches Deutsch Sprache des Gegenwart, Band 1. [HTML] [PDF 105 ko] [Notice] |
|
|
| | | Charlotte Bosseaux Who’s Afraid of Virginia’s you: a Corpus-based Study of the French Translations of The Waves [HTML] [PDF 338 ko] [Résumé] [Plan] |
|
| | | Defeng Li Translators as Well as Thinkers: Teaching of Journalistic Translation in Hong Kong [HTML] [PDF 341 ko] [Résumé] [Plan] |
|