Traduction et politique langagière au Japon : de l’« ouverture au monde » à la « mondialisation »
Résumé
En cette époque dite de « mondialisation », plusieurs pays voient leur(s) langue(s) nationale(s) menacée(s) par les langues de prestige. Cependant, le Japon présente un exemple de pays dont la langue-culture arrive à éloigner cette menace. Cet article propose d’observer, à travers l’histoire des réformes langagières, le développement de la langue japonaise écrite, ainsi que le rôle que joue la traduction dans ce processus.
Mots-clés/Keywords : Japon, langue, réforme, histoire, mondialisation
Abstract
In this so-called age of “globalization,” many countries see their national language(s) being threatened by more powerful rivals. Japan, however, is an example of a country whose language-culture manages to distance itself from that threat. This paper attempts an observation, through the history of language reforms, of the development of the Japanese written language, as well as of the role played by translation in that process.
| Auteur : | Natalia Teplova |
|---|---|
| Titre : | Traduction et politique langagière au Japon : de l’« ouverture au monde » à la « mondialisation » |
| Revue : | Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 51, numéro 4, décembre 2006, p. 758-770 |
| URI : | http://id.erudit.org/iderudit/014340ar |
| DOI : | 10.7202/014340ar |
Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 2006

