Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Volume 52, numéro 1, mars 2007, p. 48-55

Traductologie : une science cognitive

Sous la direction de Michel Politis

Direction : André Clas (directeur)

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé)  1492-1421 (numérique)

DOI : 10.7202/014720ar

meta
< PrécédentSuivant >
Article

L’opération traduisante entre raison et émotion

Christine Durieux

Université de Caen, Caen, France

christine.durieux@unicaen.fr

Résumé

Jusqu’à présent, la réflexion traductologique s’est inscrite dans le paradigme d’une théorie formaliste. De fait, les théories linguistiques de la traduction, dans le prolongement du structuralisme, prétendent à une grande objectivité. Face à cet hyperpositivisme, les théories interprétatives s’ouvrent largement au constructivisme. Toutefois, si l’opération traduisante peut être définie comme une succession de prises de décisions, celles-ci ne sont pas le résultat d’un raisonnement purement rationnel fondé sur des règles d’inférence rigoureuses, mais sont l’aboutissement d’un mécanisme caractérisé par la rationalité limitée. Le processus de prise de décision est piloté par l’attention sélective et régi par les émotions, positionnant ainsi l’opération traduisante entre raison et émotion.

Mots-clés/Keywords : attention, décision, émotion, inférence, raisonnement

Abstract

Until now, research on translation was within the framework of a formal theory paradigm. An extension of structuralism, linguistic theories of translation claim complete objectivity. In opposition to that hyperpositivism, interpretive theories open widely to constructivism. However, if the translating process may be defined as a sequence of decisions, decision-making is not the result of a purely rational reasoning relying on strict inference rules but the outcome of a mechanism ruled by bounded rationality. The decision-making process is governed by selective attention and controlled by emotions, hence situating the translating process between reason and emotion.

Auteur : Christine Durieux
Titre : L’opération traduisante entre raison et émotion
Revue : Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 52, numéro 1, mars 2007, p. 48-55
URI : http://id.erudit.org/iderudit/014720ar
DOI : 10.7202/014720ar

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 2007

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2013