Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Volume 53, numéro 1, mars 2008, p. 62-75

Le verbal, le visuel, le traducteur / The Verbal, the Visual, the Translator

Sous la direction de Riitta Oittinen et Klaus Kaindl

Direction : André Clas (directeur)

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé)  1492-1421 (numérique)

DOI : 10.7202/017974ar

meta
< PrécédentSuivant >
Article

Advertising: A Case for Intersemiotic Translation

Ira Torresi

University of Bologna, Forlì, Italy

itorresi@sslmit.unibo.it

 

Figure 1

British advertisement for Oil of Olay Total Effects Anti-Blemish Moisturizer

Marie Claire UK, November 2005, p. 198

Aller au texte

 

Figure 2

Italian advertisement for Oil of Olay Total Effects Anti-Blemish Moisturizer

Silhouette Donna, December 2005, p. 14

Aller au texte

 

Figure 3

American advertisement for Oil of Olay Total Effects Anti-Blemish Moisturizer

Marie Claire US, December 2005, p. 33

Aller au texte

 

Figure 4

Renshaw, Amanda, Alan Fletcher and Gilda Williams Ruggi. 2005. The Art Book for Children. London/NY: Phaidon. P.10 (Jackson Pollock)

Aller au texte

 

Figure 5

Renshaw, Amanda, Alan Fletcher and Gilda Williams Ruggi. 2005. Il mondo dell’arte per ragazzi. Translated by Matteo Mazzacurati. London/NY: Phaidon. P.10

Aller au texte

 

Figure 6

Renshaw, Amanda, Alan Fletcher and Gilda Williams Ruggi. 2006. The Art Book for Children. London/NY: Phaidon. P.34 (Pablo Picasso’s “Weeping Woman”)

Aller au texte

 

Figure 7

Renshaw, Amanda, Alan Fletcher and Gilda Williams Ruggi. 2006. Il mondo dell’arte per ragazzi. Translated by Matteo Mazzacurati. London/NY: Phaidon. P.34

Aller au texte

 

Figure 8

Arden, Paul. 2003. It’s Not How Good You Are, It’s How Good You Want to Be. London/NY: Phaidon. Pp. 60-61. The captions read: “You won’t remember this” and “You won’t forget this.”

Aller au texte

 

Figure 9

Arden, Paul. 2005. Non conta volere, ma volere contare. Translated by Matteo Mazzacurati. London/NY: Phaidon. Pp. 60-61. The captions read: “ ‘Svendita’ – Un cartello difficile da ricordare” and “ ‘Svendita preincendio’ – Un cartello difficile da dimenticare”

Aller au texte

Auteur : Ira Torresi
Titre : Advertising: A Case for Intersemiotic Translation
Revue : Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 53, numéro 1, mars 2008, p. 62-75
URI : http://id.erudit.org/iderudit/017974ar
DOI : 10.7202/017974ar

Tous droits réservés © Les Presses de l’Université de Montréal, 2008

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2013