|
|
|
| | | Nicole Baumgarten Yeah, that’s it!: Verbal Reference to Visual Information in Film Texts and Film Translations [HTML] [PDF 1,3 Mo] [Résumé] [Plan] |
|
| | | Elena Di Giovanni Translations, Transcreations and Transrepresentations of India in the Italian Media [HTML] [PDF 445 ko] [Résumé] [Plan] |
|
| | | Veronica Smith Visual Persuasion: Issues in the Translation of the Visual in Advertising [HTML] [PDF 564 ko] [Résumé] [Plan] |
|
|
| | | Riitta Oittinen From Thumbelina to Winnie-the-Pooh: Pictures, Words, and Sounds in Translation [HTML] [PDF 372 ko] [Résumé] [Plan] |
|
| | | Cecilia Alvstad Illustrations and Ambiguity in Eighteen Illustrated Translations of Hans Christian Andersen’s “The Steadfast Tin Soldier” [HTML] [PDF 1,1 Mo] [Résumé] [Plan] |
|
| | | Nilce M. Pereira Book Illustration as (Intersemiotic) Translation: Pictures Translating Words [HTML] [PDF 1,5 Mo] [Résumé] [Plan] |
|
| | | Klaus Kaindl Visuelle Komik: Sprache, Bild und Typographie in der Übersetzung von Comics [HTML] [PDF 2 Mo] [Résumé] [Plan] |
|
|
| | | Hanna Risku et Richard Pircher Visual Aspects of Intercultural Technical Communication: A Cognitive Scientific and Semiotic Point of View [HTML] [PDF 346 ko] [Résumé] [Plan] |
|
| | | Jürgen F. Schopp In Gutenbergs Fußstapfen: Translatio typographica Zum Verhältnis von Typografie und Translation [HTML] [PDF 1,2 Mo] [Résumé] [Plan] |
|
| | | Cecilia Wadensjö In and Off the Show: Co-constructing ‘invisibility’ in an Interpreter-Mediated Talk Show Interview [HTML] [PDF 637 ko] [Résumé] [Plan] |
|
|
| | | Robert Neather Translating Tea: On the Semiotics of Interlingual Practice in the Hong Kong Museum of Tea Ware [HTML] [PDF 1,6 Mo] [Résumé] [Plan] |
|