|
| Salah Mejri Présentation
[HTML]
[PDF 502 ko]
[Notice]
|
|
| Salah Mejri Figement et traduction : problématique générale
[HTML]
[PDF 620 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Jean-Claude Anscombre Les formes sentencieuses : peut-on traduire la sagesse populaire ?
[HTML]
[PDF 769 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Gérard Petit et Evangélia Liberopoulou Figement et lexicographie bilingue : contraintes linguistiques, pragmatiques et stratégies d’appropriation
[HTML]
[PDF 919 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Mosbah Said Stéréotypie, variants et invariants dans la traduction lexicographique des proverbes
[HTML]
[PDF 751 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Jean Philippe Zouogbo Traduire le proverbe : à la recherche de concordances parémiologiques en bété pour la constitution d’un corpus trilingue allemand/français/bété
[HTML]
[PDF 722 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Christine Durieux Mettre la main sur le figement lexical : la démarche du traducteur
[HTML]
[PDF 621 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Pierre-André Buvet Détermination et figement au regard de la traduction
[HTML]
[PDF 1 Mo]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Zoé Gavriilidou Figement et intensité en grec moderne
[HTML]
[PDF 719 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Pedro Mogorrón Huerta Compréhension et traduction des locutions verbales
[HTML]
[PDF 979 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Béchir Ouerhani Les problèmes linguistiques de la traduction automatique des prédicats nominaux entre l’arabe et le français
[HTML]
[PDF 811 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Gertrud Greciano Pour un glossaire des collocations riscologiques
[HTML]
[PDF 714 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Pierre Lerat Restrictions paradigmatiques et traduction de schémas d’arguments
[HTML]
[PDF 622 ko]
[Résumé]
[Plan]
|
|
| Thouraya Ben Amor Ben Hamida Défigement et traduction intralinguale et interlinguale
[HTML]
[PDF 721 ko]
[Résumé]
[Plan]
|