Nicolas Froeliger et Jean-René Ladmiral
De la localisation à la délocalisation – le facteur local en traduction
[HTML ] [PDF 246 ko ] [Notice ]
Partie I : penser le local
Carmelo Cancio Pastor et Sydney Belmonte
De la localisation à la délocalisation : enjeux professionnels
[HTML ] [PDF 276 ko ] [Résumé ] [Plan ]
Partie II : domaines et applications
Philippe Lacour, Aurélien Bénel, Franck Eyraud, Any Freitas et Diana Zambon
TIC, collaboration et traduction : vers de nouveaux laboratoires numériques de translocalisation culturelle
[HTML ] [PDF 781 ko ] [Résumé ] [Plan ]
Sylvie Monjean-Decaudin
Territorialité et extraterritorialité de la traduction du droit
[HTML ] [PDF 352 ko ] [Résumé ] [Plan ]
Nolwenn Mingant
Tarantino’s Inglourious Basterds: a blueprint for dubbing translators?
[HTML ] [PDF 366 ko ] [Résumé ] [Plan ]
Maïca Sanconie
« Tout un monde d’évasion » : adapter les romans sentimentaux pour un lectorat français
[HTML ] [PDF 354 ko ] [Résumé ] [Plan ]
Patricia Minacori et Lucy Veisblat
Translation and Technical Communication: Chicken or Egg?
[HTML ] [PDF 482 ko ] [Résumé ] [Plan ]
Anca Greere
Translation in Romania: Steps towards recognition and professionalization
[HTML ] [PDF 498 ko ] [Résumé ] [Plan ]
Jeannine Gerbault
Localisation, traduction et diversité sociolinguistique en Afrique sub-saharienne : stratégies et perspectives
[HTML ] [PDF 470 ko ] [Résumé ] [Plan ]
Jean-Claude Gémar
Megale, Fabrizio (2008) : Teorie della traduzione giuridica. Fra diritto comparato e « translation studies » . Napoli : Editoriale scientifica, 165 p.
[HTML ] [PDF 170 ko ] [Notice ] [Plan ]
Tanja Collet
Nielsen, Sandro et Sven Tarp , dir. (2009) : Lexicography in the 21st Century. In honour of Henning Bergenholtz . Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, xi-341 p.
[HTML ] [PDF 165 ko ] [Notice ]
Janine Pimentel
Yuste Rodrigo, Elia , ed. (2008): Topics in Language Resources for Translation and Localisation . Amsterdam: John Benjamins, 220 p.
[HTML ] [PDF 120 ko ] [Notice ]