Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>
2011-2015 2001-2010 1991-2000 1981-1990 1971-1980 1966-1970

Institution :

Usager en libre accès

Vous êtes abonné(e)s

Accès sous abonnement

Non accessible en raison du droit d'auteur


Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Direction : Sylvie Vandaele (directrice)

Rédaction : Georges Bastin (rédacteur en chef)

Éditeur : Les Presses de l’Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé) 1492-1421 (numérique)

meta

Volume 57, numéro 4, décembre 2012, p. 843-1092Journalisme et traduction / Journalism and Translation

Sous la direction de Roberto A. Valdeón

Tout sélectionner  Tout désélectionner  Enregistrer votre sélection  Voir votre liste de notices
Résumés
   

Liste des évaluateurs 2012

Pages 843–846

[HTML]  [PDF 115 ko]  [Notice

   

Roberto A. Valdeón

Presentation

Pages 847–849

[HTML]  [PDF 131 ko]  [Notice

   

Roberto A. Valdeón

From the Dutch corantos to Convergence Journalism: The Role of Translation in News Production

Pages 850–865

[HTML]  [PDF 314 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Christina Schäffner

Rethinking Transediting

Pages 866–883

[HTML]  [PDF 345 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Krisztina Károly

News Discourse in Translation: Topical Structure and News Content in the Analytical News Article

Pages 884–908

[HTML]  [PDF 435 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Alev Bulut

Translating Political Metaphors: Conflict Potential of zenci [negro] in Turkish-English

Pages 909–923

[HTML]  [PDF 310 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Georgios Floros

News Translation and Translation Ethics in the Cypriot Context

Pages 924–942

[HTML]  [PDF 351 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Chantal Gagnon

La visibilité de la traduction au Canada en journalisme politique : mythe ou réalité ?

Pages 943–959

[HTML]  [PDF 333 ko]  [Résumé]  [Plan

   

María José Hernández Guerrero

La traducción al servicio de una línea editorial: la primavera árabe en el diario El País

Pages 960–976

[HTML]  [PDF 349 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Marie-Ange Bugnot

Traduction des discours sur l’islam dans la presse de France et d’Espagne

Pages 977–996

[HTML]  [PDF 406 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Kyle Conway

Cultural Translation, Long-form Journalism, and Readers’ Responses to the Muslim Veil

Pages 997–1012

[HTML]  [PDF 331 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Petros Kontos et Maria Sidiropoulou

Political Routines in Press Translation

Pages 1013–1028

[HTML]  [PDF 335 ko]  [Résumé]  [Plan

   

M. Carmen África Vidal Claramonte

El lenguaje de las revistas femeninas españolas: la (no) traducción como ideología

Pages 1029–1045

[HTML]  [PDF 335 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Luc Van Doorslaer

Translating, Narrating and Constructing Images in Journalism with a Test Case on Representation in Flemish TV News

Pages 1046–1059

[HTML]  [PDF 455 ko]  [Résumé]  [Plan

   

Claire Tsai

Television News Translation in the Era of Market-driven Journalism

Pages 1060–1080

[HTML]  [PDF 447 ko]  [Résumé]  [Plan

 

Documentation  

 

Comptes rendus  

   

Carlos Hernández Sacristán

Cartagena, Nelson (1989) : La contribución de España a la teoría de la traducción. Introducción al estudio y antología de textos de los siglos XIV y XV. Madrid : Vervuert-Iberomanerica, 270 p.

Pages 1081–1083

[HTML]  [PDF 160 ko]  [Notice

   

Julie McDonough Dolmaya

Peeters, Jean, dir. (2011) : Traduction et communautés. Artois : Artois Presses Université, 212 p.

Pages 1083–1085

[HTML]  [PDF 154 ko]  [Notice

   

Diego Arias Fuentes

Gamero Pérez, Silvia (2010): Traducción alemán-español: Aprendizaje activo de las destrezas básicas. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I; Madrid: Edelsa, 316 p.

Pages 1085–1087

[HTML]  [PDF 152 ko]  [Notice

   

Hugo Vandal-Sirois

Maher, Brigid (2011): Recreation and Style, Translating Humorous Literature in Italian and English. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 193 p.

Pages 1087–1090

[HTML]  [PDF 166 ko]  [Notice

   

Muguras Constantinescu

Awaiss, Henri et Hardane, Jarjoura, dir. (2010) : Jean-René Ladmiral, le dernier des archéotraductosaures, interviewé par l’ETIB, Beyrouth, École des traducteurs et d’interprètes de Beyrouth, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, Université Saint-Joseph, Collection « Sources-Cibles », 122 p.

Pages 1090–1092

[HTML]  [PDF 146 ko]  [Notice

URI : http://www.erudit.org/revue/meta/2012/v57/n4/

Tous droits réservés © Les Presses de l’Université de Montréal, 2013

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2016