Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

Tous les auteurs

Cabré, M. Teresa

Cabré, M. Teresa,  « Terminologie et dictionnaires », Meta, vol. 39,  n° 4, 1994, p. 589-597.
Cabré, M. Teresa,  « La terminologie catalane : bilan des activités », Meta, vol. 34,  n° 3, 1989, p. 544-551.

Cabrera, Ileana

Cabrera de Hagel, Ileana

Cabrera de Hagel, Ileana,  « Introducción », Meta, vol. 35,  n° 3, 1990, p. 467-469.

Cabrera Ponce, Ileana

Cáceres Würsig, Ingrid

Cáceres Würsig, Ingrid,  « Breve historia de la secretaría de interpretación de lenguas », Meta, vol. 49,  n° 3, 2004, p. 609-628.

Caignon, Philippe

Caimmi, Augusta

Caimmi, Augusta,  « An Annotation to Shakespeare », Meta, vol. 19,  n° 3, 1974, p. 138-140.

Cajolet-Laganière, Hélène

Calzada Pérez, María

Camargo Biderman, Maria Tereza

Camargo Biderman, Maria Tereza,  « Frequency Dictionary of Contemporary Portuguese », Meta, vol. 41,  n° 2, 1996, p. 275-278.

Cambours, Claire

Cammaert, G.

Cammaert, G.,  « Le traducteur et le droit d'auteur », Meta, vol. 30,  n° 4, 1985, p. 400-403.

Campbell, Stuart J.

Campbell, Stuart J.,  « Towards a Model of Translation Competence », Meta, vol. 36,  n° 2-3, 1991, p. 329-343.

Campillo, Denise

Campo, Ángela

Can, Duygu

Cancio Pastor, Carmelo

Candel, Danielle

Candel, DanielleMonique C. CormierJohn Humbley,  « Présentation », Meta, vol. 39,  n° 4, 1994, p. 543-545.
Candel, DaniellePierre Lafon,  « Approche lexicale des registres en langues de spécialité », Meta, vol. 39,  n° 4, 1994, p. 807-815.

Cannon, Garland

Cannon, GarlandGuy Bailey,  « Back-Formations in English Word-Formation », Meta, vol. 31,  n° 4, 1986, p. 427-438.
Cannon, Garland,  « Affixation and Compounding in New Words in Primarily American English », Meta, vol. 24,  n° 3, 1979, p. 326-335.

Cao, Deborah

Cao, Deborah,  « Consideration in Translating English/Chinese Contracts », Meta, vol. 42,  n° 4, 1997, p. 661-669.

Capaldo, Stephen

Capaldo, Stephen,  « An Apology for Consecutive Interpretation », Meta, vol. 25,  n° 2, 1980, p. 244-248.

Capra de Almeida, Denise

Caputo, Ambra

Caputo, AmbraEmanuela EnricoFabienne Masucci,  « Néologismes et contact des langues », Meta, vol. 32,  n° 3, 1987, p. 267-272.

Card, Lorin

Cardey, Sylviane

Cardinal, Pierre

Cardinal, Pierre,  « Regard critique sur la traduction au Canada », Meta, vol. 23,  n° 2, 1978, p. 141-147.

Carey, John

Carey, JohnSylvie DupontChristine Leonhardt,  « TERMIUM sur CD-ROM », Meta, vol. 36,  n° 1, 1991, p. 174-181.

Carl, Michael

Cartier, Mylène

Castro-Prieto, María Rosa

Cattrysse, Patrick

Cattrysse, Patrick,  « Stories Travelling Across Nations and Cultures », Meta, vol. 49,  n° 1, 2004, p. 39-51.

Cestac, Françoise

Chaballe, Louis Yvon

Chakhachiro, Raymond

Chakhachiro, Raymond,  « Analysing Irony for Translation », Meta, vol. 54,  n° 1, 2009, p. 32-48.

Chan, Leo Tak-Hung

Chan, Nelida

Chan, Nelida,  « The Termi-thesaurus », Meta, vol. 27,  n° 2, 1982, p. 231-233.

Chan, Rosita

Chan, Tak-Hung Leo

Chandioux, John

Chandioux, JohnMarie-France Guéraud,  « MÉTÉO : un système à l'épreuve du temps », Meta, vol. 26,  n° 1, 1981, p. 18-22.
Chandioux, John,  « Histoire de la traduction automatique au Canada », Meta, vol. 22,  n° 1, 1977, p. 54-56.

Chansou, Michel

Chansou, Michel,  « Calques et créations linguistiques », Meta, vol. 29,  n° 3, 1984, p. 281-284.

Chapdelaine, Annick

Chapdelaine, Annick,  « L'échec du Faulkner comique en France : un problème de réception », Meta, vol. 34,  n° 2, 1989, p. 268-279.

Chapman, Craig

Charron, Marc

Chassigneux, André

Chassigneux, AndréÉvelyne Clavaud,  « En dépit du bon sens, le paradoxe du traducteur », Meta, vol. 37,  n° 2, 1992, p. 204-213.

Chaume, Frederic

Chaume, Frederic,  « Discourse Markers in Audiovisual Translating », Meta, vol. 49,  n° 4, 2004, p. 843-855.

Cheetham, Dominic

Chen, Chapman

Chen, Chapman,  « On the Hong Kong Chinese Subtitling of English Swearwords », Meta, vol. 49,  n° 1, 2004, p. 135-147.

Chen, Jing

Chen, Jing,  « Strategies for Abating Intercultural Noise in Interpreting », Meta, vol. 52,  n° 3, 2007, p. 529-541.

Chen, Sheng-Jie

Chen, Sheng-Jie,  « Linguistic Dimensions of Subtitling. Perspectives from Taiwan », Meta, vol. 49,  n° 1, 2004, p. 115-124.

Chen, Ya-Mei

Chénard-Nantel, Claire

Chénard-Nantel, ClaireNoëlle Guilloton,  « Terminologie et communication », Meta, vol. 29,  n° 2, 1984, p. 215-217.

Cheong, Ho-Jeong

Chernov, Gelij V.

Chernov, Gelij V.,  « Conference Interpreting in the USSR: History, Theory, New Frontiers », Meta, vol. 37,  n° 1, 1992, p. 149-162.

Chesher, Terry

Che Suh, Joseph

Che Suh, Joseph,  « Some Considerations in the Translation of African Drama », Meta, vol. 47,  n° 3, 2002, p. 370-374.
Che Suh, Joseph,  « Compounding Issues on the Translation of Drama/Theatre Texts », Meta, vol. 47,  n° 1, 2002, p. 51-57.

Cheung, Martha P.Y.

Cheung, Martha P.Y.,  « Reconceptualizing Translation – Some Chinese Endeavours », Meta, vol. 56,  n° 1, 2011, p. 1-19.

Chevalier, Monique

Chiang, Yung-Nan

Chiang, Yung-Nan,  « Foreign Language Anxiety in Taiwanese Student Interpreters », Meta, vol. 54,  n° 3, 2009, p. 605-621.

Chiaro, Delia

Chicoyne, Louise

Chicoyne, Louise,  « Du phonographe au pick-up », Meta, vol. 17,  n° 3, 1972, p. 169-171.

Chin, Ng Bee

Chin, Ng Bee,  « Introduction », Meta, vol. 36,  n° 2-3, 1991, p. 327-328.

Chintalapudi, Naga Anuradha

Cho, Junmo

Cho, Sang-Eun

Choi, Jungwha

Choi, Jungwha,  « Preface », Meta, vol. 51,  n° 2, 2006, p. 185-187.
Choi, Jungwha,  « La formation des interprètes et des traducteurs en Corée », Meta, vol. 50,  n° 1, 2005, p. 145-159.
Choi, JungwhaHyang-Ok Lim,  « The Status of Translators and Interpreters in Korea », Meta, vol. 47,  n° 4, 2002, p. 627-635.
Choi, JungwhaHyang-Ok Lim,  « An Overview of the Korean Translation Market », Meta, vol. 45,  n° 2, 2000, p. 383-392.

Choi, Jungwha S.H.

Choi, Jung Yoon

Choi, Mikyung

Choi, Mikyung,  « La traduction littéraire en B du coréen vers le français », Meta, vol. 51,  n° 3, 2006, p. 524-535.

Choudhuri, Indra Nath

Choul, Jean-Claude

Choul, Jean-Claude,  « Sémantique et traduction : exercices », Meta, vol. 25,  n° 2, 1980, p. 230-243.
Choul, Jean-Claude,  « La méthode du discours : quelques outils », Meta, vol. 24,  n° 3, 1979, p. 336-348.

Chukwu, Uzoma

Chukwu, Uzoma,  « Science, dénomination et partage du pouvoir : le cas des éponymes », Meta, vol. 41,  n° 4, 1996, p. 590-603.
Chukwu, Uzoma,  « Plaidoyer pour la part de la jurisprudence en traductologie », Meta, vol. 36,  n° 4, 1991, p. 558-566.

Chuquet, Hélène

Cintrão, Heloísa Pezza

Citroen, I. J.

Citroen, I. J.,  « Targets in Translator Training », Meta, vol. 11,  n° 4, 1966, p. 139-144.

Clas, André

Clas, André,  « Éditorial », Meta, vol. 53,  n° 1, 2008, p. 1-3.
Clas, André,  « Éditorial », Meta, vol. 50,  n° 4, 2005, p. 1079-1081.
Clas, André,  « Éditorial », Meta, vol. 50,  n° 3, 2005, p. 795-796.
Clas, André,  « Éditorial », Meta, vol. 50,  n° 2, 2005, p. 337-338.
Clas, André,  « Éditorial », Meta, vol. 50,  n° 1, 2005, p. 1-5.
Clas, André,  « Éditorial », Meta, vol. 48,  n° 1-2, 2003, p. 1-2.
Clas, André,  « Éditorial », Meta, vol. 45,  n° 1, 2000, p. 1-2.
Clas, André,  « Hommage à Jean-Paul Vinay (1910-1999) », Meta, vol. 44,  n° 2, 1999, p. 215-216.
Clas, André,  « Éditorial », Meta, vol. 41,  n° 1, 1996, p. 5.
Clas, André,  « Préface », Meta, vol. 39,  n° 4, 1994, p. 541-542.
Clas, André,  « Collocations et langues de spécialité », Meta, vol. 39,  n° 4, 1994, p. 576-580.
Clas, André,  « Présentation », Meta, vol. 38,  n° 4, 1993, p. 595-596.
Clas, André,  « Éditorial », Meta, vol. 38,  n° 1, 1993, p. 5.
Clas, André,  « Éditorial », Meta, vol. 37,  n° 4, 1992, p. 579-580.
Clas, André,  « Éditorial », Meta, vol. 36,  n° 4, 1991, p. 539-542.
Clas, André,  « La traduction proligère : allocution d'ouverture », Meta, vol. 35,  n° 1, 1990, p. 10-12.
Clas, André,  « Éditorial », Meta, vol. 34,  n° 3, 1989, p. 333.
Clas, André,  « Présentation », Meta, vol. 34,  n° 3, 1989, p. 337-339.
Clas, André,  « Bibliographie », Meta, vol. 33,  n° 3, 1988, p. 439-440.
Clas, André,  « Une matrice terminologique universelle : la brachygraphie gigogne », Meta, vol. 32,  n° 3, 1987, p. 347-355.
Clas, André,  « Les nouveaux lexiques ou une stratégie de création de mini-banques », Meta, vol. 32,  n° 2, 1987, p. 212-215.
Clas, André,  « Éditorial », Meta, vol. 29,  n° 4, 1984, p. 339.
Clas, AndréJean Baudot,  « Développement des langues africaines : De Yaoundé à Zanzibar », Meta, vol. 29,  n° 2, 1984, p. 212-215.
Clas, André,  « Éditorial », Meta, vol. 28,  n° 2, 1983, p. 115.
Clas, André,  « De la formation de mots nouveaux », Meta, vol. 25,  n° 3, 1980, p. 345-347.
Clas, André,  « Bibliographie », Meta, vol. 22,  n° 1, 1977, p. 72-78.
Clas, André,  « Éditorial », Meta, vol. 20,  n° 3, 1975, p. 179-183.
Clas, André,  « Éditorial », Meta, vol. 20,  n° 1, 1975, p. 5-6.
Clas, André,  « Éditorial », Meta, vol. 18,  n° 1-2, 1973, p. 7-8.
Clas, André,  « Éditorial », Meta, vol. 17,  n° 1, 1972, p. 3-4.
Clas, André,  « Néologismes publicitaires », Meta, vol. 17,  n° 1, 1972, p. 71.
Clas, André,  « Éditorial », Meta, vol. 16,  n° 1-2, 1971, p. 5-6.
Clas, André,  « Éditorial », Meta, vol. 14,  n° 4, 1969, p. 191-194.
Clas, André,  « Subjectivisme / Objectivisme », Meta, vol. 13,  n° 3, 1968, p. 124-126.
Clas, André,  « Défini, indéfini », Meta, vol. 12,  n° 2, 1967, p. 39-44.
Clas, André,  « À propos de « Giggle » », Meta, vol. 12,  n° 2, 1967, p. 56.

Clavaud, Évelyne

Chassigneux, AndréÉvelyne Clavaud,  « En dépit du bon sens, le paradoxe du traducteur », Meta, vol. 37,  n° 2, 1992, p. 204-213.

Clavier, Viviane

Claxton, Patricia

Claxton, Patricia,  « Introduction: Looking Back », Meta, vol. 45,  n° 1, 2000, p. 7-12.

Claxton, Patricia D.

Claxton, Patricia D.,  « Culture Vulture », Meta, vol. 12,  n° 1, 1967, p. 9-13.

Clay, Malcom

Clerc, M.-G.

Clifford, Andrew

Clifford, Andrew,  « Grading Scientific Translation: What's a New Teacher to Do? », Meta, vol. 52,  n° 2, 2007, p. 376-389.

Cohen, Betty

Cole, Wayne D.

Cole, Wayne D.,  « Descriptive Terminology: Some Theoretical Implications », Meta, vol. 36,  n° 1, 1991, p. 16-22.

Collet, Tanja

Collet, Tanja,  « La manière de signifier du terme en discours », Meta, vol. 54,  n° 2, 2009, p. 279-294.
Collet, Tanja,  « La réduction des unités terminologiques complexes de type syntagmatique », Meta, vol. 42,  n° 1, 1997, p. 193-206.

Colletta, Jean Marc

Colletta, Jean Marc,  « Terminologie spécialisée en contexte judiciaire », Meta, vol. 40,  n° 2, 1995, p. 250-259.

Collis, Dirmid Ronán F.

Collis, Dirmid Ronán F.,  « Inuit DLT, Language Management and World Technology », Meta, vol. 38,  n° 1, 1993, p. 73-81.

Collombat, Isabelle

Colpron, Gilles

Colpron, Gilles,  « Les fonctions du service de traduction », Meta, vol. 21,  n° 1, 1976, p. 64-67.
Colpron, Gilles,  « Divers déplacements de sens dans les anglicismes sémantiques », Meta, vol. 15,  n° 1, 1970, p. 36-39.

Colson, Jacques

Colson, Jean-Pierre

Comité de linguistique, Radio-Canada

Comité de linguistique, Radio-Canada,  « Consultation », Meta, vol. 12,  n° 3, 1967, p. 91-92.

Condamines, Anne

Condamines, AnneJosette Rebeyrolle,  « Point de vue en langue spécialisée », Meta, vol. 42,  n° 1, 1997, p. 174-184.

Connors, Kathleen

Constantinescu, Muguras

Content, Alain

Contente, Madalena

Conway, Kyle

Cook, Eung-Do

Cook, Eung-Do,  « Athapaskan: a Structural Overview », Meta, vol. 38,  n° 1, 1993, p. 85-91.

Coppin, Mary

Coppin, Mary,  « "As any Jock knows..." », Meta, vol. 27,  n° 2, 1982, p. 211-214.
Coppin, Mary,  « "Man" and Sexual Discrimination », Meta, vol. 26,  n° 2, 1981, p. 168-172.

Corbeil, Jean-Claude

Córdoba Serrano, María Sierra

Cordón García, José Antonio

Cordón García, José Antonio,  « La traducción en España (1987-1993) », Meta, vol. 42,  n° 4, 1997, p. 745-753.

Cordonnier, Jean-Louis

Cordonnier, Jean-Louis,  « Aspects culturels de la traduction : quelques notions clés », Meta, vol. 47,  n° 1, 2002, p. 38-50.
Cordonnier, Jean-Louis,  « 1492-1992 Voyage sur la mer océane : traduire et dévoiler », Meta, vol. 37,  n° 2, 1992, p. 179-192.

Coret, Muriel

Cormier, Monique C.

Candel, DanielleMonique C. CormierJohn Humbley,  « Présentation », Meta, vol. 39,  n° 4, 1994, p. 543-545.
Cormier, Monique C.Aline Francoeur,  « Bibliographie », Meta, vol. 49,  n° 4, 2004, p. 930-932.
Cormier, Monique C.Aline Francoeur,  « Bibliographie », Meta, vol. 49,  n° 2, 2004, p. 381-383.
Cormier, Monique C.Aline Francoeur,  « Bibliographie », Meta, vol. 48,  n° 4, 2003, p. 585-587.
Cormier, Monique C.Aline Francoeur,  « Bibliographie », Meta, vol. 48,  n° 3, 2003, p. 446-449.
Cormier, Monique C.Aline Francoeur,  « Bibliographie », Meta, vol. 47,  n° 4, 2002, p. 363-638.
Cormier, Monique C.Aline Francoeur,  « Bibliographie », Meta, vol. 47,  n° 3, 2002, p. 428-431.
Cormier, Monique C.,  « Bibliographie », Meta, vol. 45,  n° 4, 2000, p. 670-671.
Cormier, Monique C.Aline Francoeur,  « Bibliographie », Meta, vol. 45,  n° 2, 2000, p. 359-360.
Cormier, Monique C.Aline Francoeur,  « Bibliographie », Meta, vol. 44,  n° 4, 1999, p. 633-635.
Cormier, Monique C.,  « Bibliographie », Meta, vol. 43,  n° 3, 1998, p. 439-441.
Cormier, Monique C.,  « Bibliographie », Meta, vol. 42,  n° 3, 1997, p. 564-568.
Cormier, Monique C.,  « Bibliographie », Meta, vol. 41,  n° 1, 1996, p. 157-158.
Cormier, Monique C.,  « Bibliographie », Meta, vol. 40,  n° 1, 1995, p. 130-132.
Cormier, Monique C.,  « Bibliographie », Meta, vol. 39,  n° 3, 1994, p. 471-474.
Cormier, Monique C.,  « Bibliographie », Meta, vol. 38,  n° 3, 1993, p. 528-531.
Cormier, Monique C.,  « Bibliographie », Meta, vol. 38,  n° 2, 1993, p. 345-348.
Cormier, Monique C.,  « Documentation », Meta, vol. 38,  n° 1, 1993, p. 115-120.
Cormier, Monique C.Dominique Estival,  « Présentation », Meta, vol. 37,  n° 4, 1992, p. 581-582.
Cormier, Monique C.,  « Bibliographie », Meta, vol. 37,  n° 3, 1992, p. 540-542.
Cormier, Monique C.,  « Bibliographie », Meta, vol. 37,  n° 2, 1992, p. 344-347.
Cormier, Monique C.,  « L'évaluation des systèmes de traduction automatique », Meta, vol. 37,  n° 2, 1992, p. 383-384.
Cormier, Monique C.,  « Bibliographie », Meta, vol. 36,  n° 4, 1991, p. 645-647.
Cormier, Monique C.,  « Bibliographie », Meta, vol. 36,  n° 2-3, 1991, p. 508-511.
Cormier, Monique C.Jacques Lethuillier,  « Avant-propos », Meta, vol. 36,  n° 1, 1991, p. 5-7.
Cormier, Monique C.,  « Bibliographie », Meta, vol. 35,  n° 4, 1990, p. 775-778.
Cormier, Monique C.,  « Bibliographie », Meta, vol. 35,  n° 2, 1990, p. 417-421.
Cormier, Monique C.Jacques Lethuillier,  « Avant-propos », Meta, vol. 35,  n° 1, 1990, p. 7-9.
Cormier, Monique C.,  « Bibliographie », Meta, vol. 34,  n° 4, 1989, p. 770-771.
Cormier, Monique C.,  « Bibliographie », Meta, vol. 34,  n° 2, 1989, p. 302-304.
Cormier, Monique C.,  « Bibliographie », Meta, vol. 33,  n° 4, 1988, p. 566-568.
Cormier, Monique C.Pierre É. Ménassa,  « Le Québec produit-il de l'amiante ou de l'asbeste ? », Meta, vol. 32,  n° 4, 1987, p. 450-456.

Côté, Nicole

Côté, Yves-Aubert

Côté, Yves-Aubert,  « Brèves réflexions sur la terminologie comptable », Meta, vol. 12,  n° 4, 1967, p. 127-130.

Cotter, Sean

Cotter, Sean,  « The Soviet Translation: Romanian Literary Translators after World War Two », Meta, vol. 53,  n° 4, 2008, p. 841-859.

Cottez, Henri

Coty, Jean-Paul

Coughlin, Josette

Coupal, Michel

Coupal, Michel,  « Terminologie de la bande dessinée », Meta, vol. 23,  n° 4, 1978, p. 311-314.

Cousineau, Isabelle

Coutier, Martine

Coutier, Martine,  « Tropes et termes : le vocabulaire de la dégustation du vin », Meta, vol. 39,  n° 4, 1994, p. 662-675.

Couture, Bruno

Couture, Bruno,  « La Banque de terminologie au service de l'entreprise », Meta, vol. 21,  n° 1, 1976, p. 100-109.
Couture, Bruno,  « Quelques termes de soudage », Meta, vol. 17,  n° 3, 1972, p. 171-176.
Couture, Bruno,  « À propos de « préventionniste » », Meta, vol. 16,  n° 3, 1971, p. 175.
Couture, Bruno,  « Les réseaux d'eau : éléments de vocabulaire », Meta, vol. 15,  n° 3, 1970, p. 173-175.
Couture, Bruno,  « Le vocabulaire du feu », Meta, vol. 13,  n° 4, 1968, p. 190-192.

Couturier, Guy

Covacs, Alexandre

Covacs, Alexandre,  « Bilinguisme officiel et double version des lois », Meta, vol. 24,  n° 1, 1979, p. 103-108.

Cristina Batalha, Maria

Cronin, Michael

Cuenca, Maria Josep

Cuenca, Maria Josep,  « Interjections and Pragmatic Errors in Dubbing », Meta, vol. 51,  n° 1, 2006, p. 20-35.

Cuevas, Guillermina

Cuevas, GuillerminaMarta Pou,  « L'enseignement de la traduction au Mexique », Meta, vol. 35,  n° 3, 1990, p. 546-551.

Cunningham, Dale S.

Cunningham, Dale S.,  « Translation and Editing », Meta, vol. 16,  n° 3, 1971, p. 135-152.


À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2013