Tous les auteurs
Cabré, M. Teresa
Cabrera, Ileana
Cabrera de Hagel, Ileana
Cabrera Ponce, Ileana
Cáceres Würsig, Ingrid
Caignon, Philippe
Caignon, Philippe, «
Horguelin, Paul A. et Louise Brunette (1998) : Pratique de la révision, 3e édition revue et augmentée, Brossard
(Québec), Linguatech éditeur, 263 p. », Meta, vol. 44, n° 2,
1999, p. 386-388.
Caimmi, Augusta
Cajolet-Laganière, Hélène
Cajolet-Laganière, Hélène, «
Dubuc, Robert (1996) : Une grammaire pour écrire. Essai de grammaire
stylistique, Montréal, Linguatech, 262 p. », Meta, vol. 42, n° 4,
1997, p. 726-729.
Calzada Pérez, María
Camargo Biderman, Maria Tereza
Cambours, Claire
Cammaert, G.
Campbell, Stuart J.
Campillo, Denise
Campillo, Denise, «
ROSE, Marilyn Gaddis (dir.) (1990): Language &
Communication, Volume 10, Number 1, Special Issue: Language, Communication and
Translation, Pergamon Press », Meta, vol. 36, n° 4,
1991, p. 671-675.
Campo, Ángela
Can, Duygu
Cardey, Sylviane,
Helena Morgadinho,
Aleksandra Dziadkiewicz,
Sombat Khruathong,
Hsiang-I Lin,
Kyoko Kuroda,
Gina Melian,
Farouk Bouhadiba,
Duygu Can,
Eun Soon Yu,
Xiaohong Wu,
Igor Skouratov,
Valentine Grosjean,
Gabriel Sekunda,
Izabella Thomas,
Yves Gentilhomme,
Naga Anuradha Chintalapudi,
Rosita Chan, «
Langues et cultures, systèmes et traduction », Meta, vol. 50, n° 4,
2005.
Cancio Pastor, Carmelo
Candel, Danielle
Cannon, Garland
Cao, Deborah
Capaldo, Stephen
Capra de Almeida, Denise
Capra de Almeida, Denise, «
Wyler, L. (2003) : Línguas, poetas e bacharéis – Uma crônica da tradução no Brasil, Rio de Janeiro, Rocco, 158 p. », Meta, vol. 50, n° 3,
2005, p. 1056-1058.
Capra de Almeida, Denise, «
Milton, J. (2001) : Emerging Views on Translation History in Brazil (édition spéciale), São Paulo, Humanitas, FFLCH/USP, 286 p. », Meta, vol. 50, n° 3,
2005, p. 1058-1059.
Caputo, Ambra
Card, Lorin
Cardey, Sylviane
Cardey, Sylviane,
Helena Morgadinho,
Aleksandra Dziadkiewicz,
Sombat Khruathong,
Hsiang-I Lin,
Kyoko Kuroda,
Gina Melian,
Farouk Bouhadiba,
Duygu Can,
Eun Soon Yu,
Xiaohong Wu,
Igor Skouratov,
Valentine Grosjean,
Gabriel Sekunda,
Izabella Thomas,
Yves Gentilhomme,
Naga Anuradha Chintalapudi,
Rosita Chan, «
Langues et cultures, systèmes et traduction », Meta, vol. 50, n° 4,
2005.
Cardinal, Pierre
Carey, John
Carl, Michael
Cartier, Mylène
Cartier, Mylène,
Marie-Louise Hannan,
Nadia Moulay,
Jean Ntakirutimana, «
Traitement terminologique : de la peau au cuir », Meta, vol. 40, n° 1,
1995, p. 99-129.
Castro-Prieto, María Rosa
Cattrysse, Patrick
Cestac, Françoise
Chaballe, Louis Yvon
Chakhachiro, Raymond
Chan, Leo Tak-Hung
Chan, Nelida
Chan, Rosita
Cardey, Sylviane,
Helena Morgadinho,
Aleksandra Dziadkiewicz,
Sombat Khruathong,
Hsiang-I Lin,
Kyoko Kuroda,
Gina Melian,
Farouk Bouhadiba,
Duygu Can,
Eun Soon Yu,
Xiaohong Wu,
Igor Skouratov,
Valentine Grosjean,
Gabriel Sekunda,
Izabella Thomas,
Yves Gentilhomme,
Naga Anuradha Chintalapudi,
Rosita Chan, «
Langues et cultures, systèmes et traduction », Meta, vol. 50, n° 4,
2005.
Chan, Tak-Hung Leo
Chandioux, John
Chansou, Michel
Chapdelaine, Annick
Chapman, Craig
Charron, Marc
Charron, Marc, «
Alexis Nouss, dir. (1997) : L'essai sur la traduction de Walter Benjamin. Traductions critiques/Walter Benjamin's Essay on Translation. Critical Translations, numéro spécial de la revue TTR, 10-2. », Meta, vol. 45, n° 4,
2000, p. 679-682.
Charron, Marc, «
Rose, Marilyn Gaddis (1997), Translation and
Literary Criticism. Translation as Analysis, Manchester, St. Jerome
Publishing, “Translation Theories Explained Series, vol. 6”, 101 p. », Meta, vol. 44, n° 2,
1999, p. 384-386.
Charron, Marc, «
Ramakrishna, Shantha (Ed.) (1997), Translation
and Multilingualism: Post-Colonial Contexts, New Delhi, Pencraft
International », Meta, vol. 43, n° 3,
1998, p. 448-452.
Charron, Marc, «
Ballard, Michel et Lieven D'Hulst (dir) (1996) : La
traduction en France à l'âge classique, Villeneuve D'Ascq, Presses
Universitaires du Septentrion, 325 p. », Meta, vol. 42, n° 3,
1997, p. 595-597.
Chassigneux, André
Chaume, Frederic
Cheetham, Dominic
Chen, Chapman
Chen, Jing
Chen, Sheng-Jie
Chen, Ya-Mei
Chénard-Nantel, Claire
Cheong, Ho-Jeong
Chernov, Gelij V.
Chesher, Terry
Che Suh, Joseph
Cheung, Martha P.Y.
Chevalier, Monique
Chevalier, Monique,
Pierre Isabelle,
François Labelle,
Claude Lainé, «
La traductologie appliquée à la traduction automatique », Meta, vol. 26, n° 1,
1981, p. 35-47.
Chiang, Yung-Nan
Chiaro, Delia
Chicoyne, Louise
Chin, Ng Bee
Chintalapudi, Naga Anuradha
Cardey, Sylviane,
Helena Morgadinho,
Aleksandra Dziadkiewicz,
Sombat Khruathong,
Hsiang-I Lin,
Kyoko Kuroda,
Gina Melian,
Farouk Bouhadiba,
Duygu Can,
Eun Soon Yu,
Xiaohong Wu,
Igor Skouratov,
Valentine Grosjean,
Gabriel Sekunda,
Izabella Thomas,
Yves Gentilhomme,
Naga Anuradha Chintalapudi,
Rosita Chan, «
Langues et cultures, systèmes et traduction », Meta, vol. 50, n° 4,
2005.
Cho, Junmo
Cho, Sang-Eun
Choi, Jungwha
Choi, Jungwha, «
Brunette, L., Bastin, G., Hemlin, I., and H. Clarke (eds.). (2003): The Critical Link 3: Interpreters in the Community, Amsterdam and Philadelphia, John Benjamins. », Meta, vol. 52, n° 3,
2007, p. 571-574.
Choi, Jungwha S.H.
Choi, Jungwha S.H., «
Garzone, G. and M. Viezzi (Eds.) (2002): Interpreting in the 21st Century: Challenges and Opportunities. Selected papers from the 1st Forlì Conference on Interpreting Studies, 9-11 November 2000, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 335 p. », Meta, vol. 49, n° 2,
2004, p. 393-396.
Choi, Jung Yoon
Choi, Mikyung
Choudhuri, Indra Nath
Choul, Jean-Claude
Chukwu, Uzoma
Chuquet, Hélène
Cintrão, Heloísa Pezza
Citroen, I. J.
Clas, André
Clas, André, «
Delisle, Jean (2007) : La traduction en citations, Ottawa, Les Presses de l'Université d'Ottawa, coll. « Regards sur la traduction », xxxiii-396 p. », Meta, vol. 54, n° 2,
2009, p. 376.
Clas, André, «
Delisle, J. et J. Woodsworth (dir.) (2007) : Les traducteurs dans l'histoire, Ottawa, Presses de l'Université d'Ottawa, 2e édition revue et corrigée, xxiii-393 p. », Meta, vol. 54, n° 1,
2009, p. 174-176.
Clas, André,
Georges L. Bastin,
Hélène Buzelin,
Jeanne Dancette,
Judith Lavoie,
Egan Valentine,
Sylvie Vandaele, «
Appel à communications/Pour une traductologie proactive », Meta, vol. 49, n° 4,
2004, p. 707-709.
Clas, André, «
Van Hoof, H. (2003) : Les mots de la chose. Dictionnaire de l'érotisme (français et anglais), Paris, Pauvert, 450 p. », Meta, vol. 49, n° 2,
2004, p. 391-392.
Clas, André, «
Nida, E. A. (2003) : Fascinated by Languages, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 157 p. », Meta, vol. 49, n° 2,
2004, p. 396.
Clas, André, «
Bertaud du Chazaud, H. (2003) : Dictionnaire de synonymes et mots de sens voisin, Paris, Gallimard, coll. « Quarto », 1853 p. », Meta, vol. 49, n° 2,
2004, p. 399-400.
Clas, André, «
Chesterman, A. (2000) : Memes of Translation. The Spread of Ideas in Translation Theory, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, coll. « Benjamins Translation Library 22 », 219 p. », Meta, vol. 48, n° 4,
2003, p. 607-611.
Clas, André, «
Wiotte-Franz, Claudia (2001) : Hermeneus und Interpres, zum Dolmetscherwesen in der Antike, Saarbrücker Studien zur Archäologie und alte Geschichte, Band 16, Saarbrücken, Saarbrücker Druckerei und Verlag, X-313 p. », Meta, vol. 47, n° 4,
2002, p. 639-642.
Clas, André, «
Pym, Anthony (2000) : Negotiating the Frontier. Translators and Intercultures in Hispanic History, Manchester, St. Jerome Publishing, ix-265 p. », Meta, vol. 47, n° 1,
2002, p. 128-129.
Clas, André, «
Bocquet, Catherine (2000) : L'art de la
traduction selon Martin Luther ou lorsque le traducteur se fait
missionnaire, Arras, Artois Presses Université, coll.
« Traductologie », 286 p. », Meta, vol. 46, n° 4,
2001, p. 725-728.
Clas, André, «
Temmerman, Rita (2000): Towards New Ways of
Terminology Description. The Sociocognitive-Approach, Amsterdam/Philadelphia,
John Benjamins Publishing Company, xv-258 p. », Meta, vol. 46, n° 3,
2001, p. 582-585.
Clas, André, «
Scott L. Montgomery (2000): Science in
Translation. Movements of Knowledge through Cultures and Times,
Chicago and London, The University of Chicago Press, xii-326 p. », Meta, vol. 46, n° 1,
2001, p. 176-178.
Clas, André, «
Madeleine Moureau et Gerald Brace (2000) : Dictionnaires des sciences de la Terre/Comprehensive Dictionary of Earth Science, anglais-français, français-anglais, Paris, Technip, Publications de l'Institut français du pétrole, xxix-1096 p. », Meta, vol. 45, n° 4,
2000, p. 676-679.
Clas, André, «
Hoffman, Lothar, Hartwig Kalverkämper et Herbert Ernst Wiegand, dir. (avec
Christian Galinski et Werner Hüllen) (1999) : Fachsprachen,
Languages for Special Purposes, Ein internationales Handbuch zur Fachsprachenforschung und
Terminologiewissenschaft — An International Handbook of Special Language and Terminology
Research, Berlin et New York, Walter de Gruyter, coll. « Handbücher zur Sprach-
und Kommunikationswissenschaft », vol. 14-1, t. 2, xxix-2731 p. », Meta, vol. 45, n° 2,
2000, p. 364-368.
Clas, André, «
Dollerup, Cay (1999) : Tales and Translation. The Grimm Tales from Pan-Germanic Narratives to Shared International Fairytales, Amsterdam et Philadelphie, John Benjamin Publishing Company, coll. « Benjamins Translation Library », vol. 30, xiii-384 p. », Meta, vol. 45, n° 2,
2000, p. 368-370.
Clas, André, «
Labrum, Marian B. (dir.) (1997) : The Changing
Scene in World Languages. Issues and Challenges, « American
Translators Association Scholarly Monographs Series », vol. IX, Binghampton /
Amsterdam-Philadelphia, Binghampton University / John Benjamins, 156 p. », Meta, vol. 44, n° 4,
1999, p. 636-639.
Clas, André, «
Le Bars, Michelle et Annik Bouroche (1998) : L'ionisation dans l'industrie agroalimentaire, vocabulaire
français-anglais-allemand, Paris, INRA, 107 p. », Meta, vol. 44, n° 4,
1999, p. 639-641.
Clas, André, «
Wilss, Wolfram (1999) : Translation and
Interpreting in the 20th Century. Focus on German, Amsterdam /
Philadelphia, John Benjamins, xii-256 p. », Meta, vol. 44, n° 4,
1999, p. 642-643.
Clas, André, «
Fontenelle, Thierry (1997): Turning a
Bilingual Dictionary into a Lexical-Semantic Database,
Lexicographica, Series Maior 79, Tübingen, Niemeyer, 328 p. », Meta, vol. 44, n° 3,
1999, p. 506-508.
Clas, André, «
Leblanc, Claire (1997) : Aquaculture. Vocabulaire anglais-français,
français-anglais, English-French, French-English Vocabulary, Moncton, Éditions
d'Acadie, 664 p. (ISBN 2-7600-0352-3) », Meta, vol. 44, n° 3,
1999, p. 509-511.
Clas, André, «
Benson, Morton, Evelyn Benson and Robert Ilson (1997): The BBI Dictionary of English Word Combinations,
Amsterdam / Philadephia, John Benjamins Publishing Company, Revised edition, xl +
386 p. », Meta, vol. 44, n° 2,
1999, p. 374-376.
Clas, André, «
Borne, Pierre, Nigel Quayle, Olivier Borne et Madan G. Singh (1998) :
Dictionnaire d'automatique, de génie électrique et
de productique/Systems and Control Dictionary, anglais-français,
français-anglais, English-French, French-English, Paris, Éditions
Technip, 510 p. (ISBN 2-7108-0731-9) », Meta, vol. 44, n° 2,
1999, p. 381-383.
Clas, André, «
Cancio-Pastor, Carmelo (1995) : La traduction
professionnelle en France. Approche du domaine hispanique, Thèse à la
carte, Villeneuve d'Asq, Presses Universitaires du Septentrion, 486 p. », Meta, vol. 43, n° 3,
1998, p. 442-444.
Clas, André, «
MOUREAU, Magdeleine et Gérald BRACE (1993) : Dictionnaire des sciences et techniques du pétrole — Comprehensive Dictionary of Petroleum
Science and Technology, anglais-français/français-anglais; English-French,
French-English, Paris, Éditions Technip, Institut français du pétrole, nouvelle
édition entièrement refondue, complétée et mise à jour, XXI + 990 p. », Meta, vol. 39, n° 3,
1994, p. 478-479.
Clas, André, «
TOURNIER, Jean (1991) : Structure lexicales de
l'anglais. Guide alphabétique, Paris, Nathan, Collection
Nathan-Université, 190 p. », Meta, vol. 38, n° 2,
1993, p. 349.
Clas, André, «
KOCOUREK, Rostislav (1991) : La langue française de
la technique et de la science. Vers une linguistique de la langue savante,
Wiesbaden, Oscar Brandstetter, 2e édition augmentée, refondue et mise
à jour avec une nouvelle bibliographie, XVIII + 327 p. », Meta, vol. 37, n° 3,
1992, p. 554.
Clas, André, «
BAUNEBJERG HANSEN, Gitte (1990) : Artikelstruktur
im zweisprachigen Wörterbuch, Tübingen, Niemeyer, Coll. Lexicographica Series
Maior 35, VIII + 196 p. », Meta, vol. 37, n° 3,
1992, p. 561-562.
Clas, André, «
ARNTZ, Reiner und Gisela THOME (éds.) (1990) : Übersetzungswissenschaft. Ergebnisse und Perpektiven. Festschrift für Wolfram
Wilss zum 65. Geburtsag, Tübingen, Gunder Narr, XX + 562
p. », Meta, vol. 37, n° 2,
1992, p. 350-352.
Clas, André, «
KUČERA, Anton (1989) : The Compact Dictionnary
of Exact Science and Technologiy, volume 1 English-Deutsch,
Wiesbaden, Brandstetter, 2e édition entièrement revue et
augmentée, XXI + 1460 p. », Meta, vol. 37, n° 2,
1992, p. 357.
Clas, André, «
VAN ROEY, J. (1990): French-English Contrastive
Lexicology. An Introduction, SPILL n° 14, Louvain-la-Neuve, Peeters, 145 p.
», Meta, vol. 36, n° 4,
1991, p. 670-671.
Clas, André, «
MESSELAAR, P. A. (1990) : La confection du
dictionnaire général bilingue, Louvain, Peeters, 109 p. », Meta, vol. 36, n° 2-3,
1991, p. 518.
Clas, André, «
DULONG, Gaston (1989) : Dictionnaire des
canadianismes, Montréal, Larousse Canada, XVI + 461 p. », Meta, vol. 35, n° 2,
1990, p. 423-426.
Clavaud, Évelyne
Clavier, Viviane
Claxton, Patricia
Claxton, Patricia D.
Clay, Malcom
Clerc, M.-G.
Clifford, Andrew
Cohen, Betty
Cole, Wayne D.
Collet, Tanja
Collet, Tanja, «
Nielsen, Sandro et Sven Tarp, dir. (2009) : Lexicography in the 21st Century. In honour of Henning Bergenholtz.
Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, xi-341 p. », Meta, vol. 55, n° 4,
2010, p. 848-851.
Colletta, Jean Marc
Collis, Dirmid Ronán F.
Collombat, Isabelle
Colpron, Gilles
Colson, Jacques
Colson, Jacques, «
PAGNOULLE, Christine (dir.) (1992) : Les gens du
passage, Liège Language and Literature, Université de Liège, 145 p.
», Meta, vol. 38, n° 4,
1993, p. 726-727.
Colson, Jean-Pierre
Comité de linguistique, Radio-Canada
Condamines, Anne
Connors, Kathleen
Connors, Kathleen, «
Carvalho Homem, R. and T. Hoenselaars (eds.) (2004): Translating Shakespeare for the Twenty-First Century, Amsterdam/New York, Editions Rodopi B.V., viii + 269 p. », Meta, vol. 51, n° 1,
2006, p. 169-170.
Connors, Kathleen, «
Kellman, S.G. (ed.) (2003): Switching Languages: Translingual Writers Reflect on Their Craft, Lincoln/London, University of Nebraska Press, xix + 339 p. », Meta, vol. 49, n° 4,
2004, p. 934-935.
Connors, Kathleen, «
O'Connell, E.M.T. (2003): Minority Language Dubbing for Children: Screen Translation from German to Irish, Bern, Peter Lang, 211 p. », Meta, vol. 49, n° 4,
2004, p. 943-945.
Connors, Kathleen, «
HAGÈGE, Claude (1990): The Dialogic Species: A
Linguistic Contribution to the Social Sciences, New York, Columbia University
Press, XIV + 288 p. », Meta, vol. 36, n° 2-3,
1991, p. 526-527.
Constantinescu, Muguras
Content, Alain
Content, Alain, «
BAUDOT, Jean (1992) :
Fréquences d'utilisation des mots en français écrit contemporain, Montréal. Presses de l'Université de Montréal, 432 p.
», Meta, vol. 39, n° 3,
1994, p. 482-483.
Contente, Madalena
Conway, Kyle
Cook, Eung-Do
Coppin, Mary
Corbeil, Jean-Claude
Córdoba Serrano, María Sierra
Cordón García, José Antonio
Cordonnier, Jean-Louis
Coret, Muriel
Cormier, Monique C.
Cormier, Monique C., «
GAUDIN, François et Allal ASSAL (dir.) (1991) : « Terminologie et
sociolinguistique », Cahiers de linguistique
sociale, Rouen, Université de Rouen, n° 18, 200 p. », Meta, vol. 37, n° 3,
1992, p. 548-550.
Cormier, Monique C., «
SELESKOVITCH, Danica et Marianne LEDERER (1989) : Pédagogie raisonnée de l'interprétation, Coll.
« Traductologie » n° 4, Paris, Didier Érudition/Opoce, 281 p. », Meta, vol. 35, n° 2,
1990, p. 426-427.
Côté, Nicole
Côté, Yves-Aubert
Cotter, Sean
Cottez, Henri
Coty, Jean-Paul
Coty, Jean-Paul,
Robert Dubuc,
Mary Plaice,
Gisèle Poisson,
Jacques Poisson, «
Table ronde sur l'évolution de la traduction », Meta, vol. 20, n° 1,
1975, p. 58-70.
Coughlin, Josette
Coupal, Michel
Cousineau, Isabelle
Cousineau, Isabelle, «
WÜRSTLE, Regine (1992) : Überangebot und Defizit in
der Wortbildung : eine Kontrastive Studie zur Diminutivbildung im Deutschen, Französischen
und Englischen, Frankfurt am Main, Peter Lang Verlag, Bonner romanistische
Arbeiten, Band 42, 257 p. », Meta, vol. 38, n° 3,
1993, p. 564-565.
Coutier, Martine
Couture, Bruno
Couturier, Guy
Couturier, Guy, «
Philip C. STINE, ed. (1988): Issues in Bible
Translation, UBS Monograph Series no 3, London/New York/Stuttgart,
United Bible Societies, 296 p. », Meta, vol. 35, n° 2,
1990, p. 437-439.
Covacs, Alexandre
Cristina Batalha, Maria
Cronin, Michael
Cuenca, Maria Josep
Cuevas, Guillermina
Cunningham, Dale S.