Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

Tous les auteurs

Waddington, Christopher

Wadensjö, Cecilia

Wakabayashi, Judy

Wakabayashi, Judy,  « Teaching Medical Translation », Meta, vol. 41,  n° 3, 1996, p. 356-365.

Waldinger, Albert

Waldinger, Albert,  « Proust as Translator of Ruskin », Meta, vol. 54,  n° 1, 2009, p. 22-31.
Waldinger, Albert,  « A Certain Slant of Light: Richard Wilbur as Translator of French », Meta, vol. 44,  n° 2, 1999, p. 295-311.

Wallis, Julian M. S.

Wallis, Julian M. S.,  « Interactive Translation vs. Pre-Translation in TMs: A Pilot Study », Meta, vol. 53,  n° 3, 2008, p. 623-629.

Walravens, Jan

Walravens, Jan,  « Translation into Flemish(?): a Heuristic Approach », Meta, vol. 39,  n° 1, 1994, p. 122-131.

Wandruszka, Mario

Wandruszka, Mario,  « Nos langues : structures instrumentales, structures mentales », Meta, vol. 16,  n° 1-2, 1971, p. 7-16.

Wang, Baorong

Wang, Baorong,  « Translation Practices and the Issue of Directionality in China », Meta, vol. 56,  n° 4, 2011, p. 896-914.

Wang, Binhua

Wang, Hui

Wang, Kefei

Wang, Qianting

Warchał, Krystyna

Wecksteen, Corinne

Wei, Chen

Wei, Chen,  « Contexte, compréhension, traduction », Meta, vol. 44,  n° 1, 1999, p. 144-153.

Weil-Brenner, Richard

Weil-Brenner, Richard,  « Boisson alcoolique ou boisson alcoolisée? », Meta, vol. 28,  n° 2, 1983, p. 178-186.

Weissbrod, Rachel

Wexler, Peter J.

Wexler, Peter J.,  « Household Words », Meta, vol. 39,  n° 4, 1994, p. 757-764.

Wheatley, James R.

Wheatley, James R.,  « "Translation Studies": Translation in an Undergraduate Setting », Meta, vol. 41,  n° 3, 1996, p. 490-494.

Whitfield, Agnes

Whitfield, Agnes,  « Lost in Syntax: Translating Voice in the Literary Essay », Meta, vol. 45,  n° 1, 2000, p. 113-126.

Whitfield, Agnès

Widal, Pierre

Widal, Pierre,  « Vers une vie nouvelle des langues », Meta, vol. 21,  n° 3, 1976, p. 183-187.
Widal, Pierre,  « Pour une physiologie du néologisme », Meta, vol. 18,  n° 4, 1973, p. 355-364.

Widler, Brigitte

Widler, Brigitte,  « A Survey Among Audiences of Subtitled Films in Viennese Cinemas », Meta, vol. 49,  n° 1, 2004, p. 98-101.

Wijnands, Paul

Wijnands, Paul,  « Systèmes-experts et terminologie », Meta, vol. 34,  n° 3, 1989, p. 502-508.

Wilhelm, Jane Elisabeth

Wilhelm, Jane Elisabeth,  « La traduction, principe de perfectibilité, chez Mme de Staël », Meta, vol. 49,  n° 3, 2004, p. 692-705.

Williams, Donna A.

Williams, Ian A.

Williams, Malcolm

Wilss, Wolfram

Wilss, Wolfram,  « Übersetzen als Sonderform des Risikomanagements », Meta, vol. 50,  n° 2, 2005, p. 656-664.
Wilss, Wolfram,  « Translation Studies – The State of the Art », Meta, vol. 49,  n° 4, 2004, p. 777-785.
Wilss, Wolfram,  « Basic Concepts of MT », Meta, vol. 38,  n° 3, 1993, p. 403-413.
Wilss, Wolfram,  « The Future of Translator Training », Meta, vol. 37,  n° 3, 1992, p. 391-396.
Wilss, Wolfram,  « Verbal Stereotypes », Meta, vol. 35,  n° 2, 1990, p. 378-388.
Wilss, Wolfram,  « Rhetorical and Stylistic Issues in Translation Pedagogy », Meta, vol. 30,  n° 3, 1985, p. 224-235.
Wilss, Wolfram,  « Curricular Planning », Meta, vol. 22,  n° 2, 1977, p. 117-124.

Winters, Marion

Wishnia, Kenneth

Wolf, Alan J. E.

Wolf, Michaela

Wong, Dongfeng

Wong, DongfengDan Shen,  « Factors Influencing the Process of Translating », Meta, vol. 44,  n° 1, 1999, p. 78-100.

Wong, Laurence

Woodsworth, Judith

Woodsworth, Judith,  « Teaching Précis-Writing: Objectives and Methodology », Meta, vol. 33,  n° 2, 1988, p. 274-282.

Wormwood, M. J.

Wormwood, M. J.,  « MT Project at University of Innsbruck », Meta, vol. 37,  n° 2, 1992, p. 302-315.

Wu, Guangjun

Wu, Jianshe

Wu, Jianshe,  « Translating Cultures: A Linguistic Reading of A Dream of Red Mansions », Meta, vol. 53,  n° 3, 2008, p. 507-527.

Wu, Qing

Wu, Zhijie

Wu, Zhijie,  « New Light Shed on Chinese Word Segmentation in MT by a Language Investigation », Meta, vol. 53,  n° 3, 2008, p. 630-647.
Wu, Zhijie,  « A Cognitive Model of Chinese Word Segmentation for Machine Translation », Meta, vol. 56,  n° 3, 2011, p. 631-644.

Wuilmart, Françoise

Wuilmart, Françoise,  « Le péché de « nivellement » dans la traduction littéraire », Meta, vol. 52,  n° 3, 2007, p. 391-400.
Wuilmart, Françoise,  « Collège européen des traducteurs littéraires de Seneffe », Meta, vol. 44,  n° 3, 1999, p. 522.
Wuilmart, Françoise,  « Le traducteur littéraire : un marieur empathique de cultures », Meta, vol. 35,  n° 1, 1990, p. 236-242.

Wyler, Lia

Wyler, Lia,  « A Promising Research Ground: Translation Historiography in Brazil », Meta, vol. 50,  n° 3, 2005, p. 851-857.
Wyler, Lia,  « Harry Potter for Children, Teenagers and Adults », Meta, vol. 48,  n° 1-2, 2003, p. 5-14.

Wysk Koch, Eva



À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2013