Special Issues
2012
La manipulation de la traduction audiovisuelle / The Manipulation of Audiovisual Translation, Vol. 57, no. 2
La CIUTI, chef de file pour la promotion de l’employabilité et de la recherche / CIUTI: Leader in Advocating Employability and Research, Vol. 57, no. 1
2011
Les corpus et la recherche en terminologie et en traductologie / Corpora and Research in Terminology and Translation Studies, Vol. 56, no. 2
2010
De la localisation à la délocalisation – le facteur local en traduction / From Localization to Delocalization – The Local Factor in Translation, Vol. 55, no. 4
Le parcours du sens : d’une langue à l’autre — Mélanges offerts à André Clas / The Way of Meaning: From a Language to Another — Collection of Articles Offered to André Clas, Vol. 55, no. 1
2008
La traduction des séquences figées / The Translation of Frozen Sequences, Vol. 53, no. 2
Le verbal, le visuel, le traducteur / The Verbal, the Visual, the Translator, Vol. 53, no. 1
2007
La traduction et les études de réseaux / Translation and Network Studies, Vol. 52, no. 4
Traductologie : une science cognitive, Vol. 52, no. 1
2006
La traduction des noms propres (1) et Langue, traduction et mondialisation : interactions d’hier, interactions d’aujourd’hui / Language, Translation and Globalization: Interactions from Yesterday, Interactions from Today (2), Vol. 51, no. 4
Théories et pratiques de la traduction et de l’interprétation en Corée / Theories and Practices of Translation and Interpretation in Korea, Vol. 51, no. 2
2005
Pour une traductologie proactive — Actes / For a Proactive Translatology — Proceedings / Por una traductología proactiva — Actas, Vol. 50, no. 4
Le prisme de l’histoire / The History Lens, Vol. 50, no. 3
Processus et cheminements en traduction et interprétation / Processes and Pathways in Translation and Interpretation, Vol. 50, no. 2
Enseignement de la traduction dans le monde / Teaching Translation Throughout the World, Vol. 50, no. 1
2004
L’histoire de la traduction et la traduction de l’histoire / History of Translation and Translation of History, Vol. 49, no. 3
Traduction audiovisuelle / Audiovisual Translation, Vol. 49, no. 1
2003
Traduction et enseignement / Translation and teaching, Vol. 48, no. 3
Traduction pour les enfants / Translation for children, Vol. 48, no. 1-2
2002
Traduction et terminologie juridiques, Vol. 47, no. 2
2001
Évaluation : paramètres, méthodes, aspects pédagogiques / Evaluation: Parameters, Methods, Pedagogical Aspects, Vol. 46, no. 2
Traduction médicale et documentation / Medical translation and documentation, Vol. 46, no. 1
2000
La traduction dans le monde arabe, Vol. 45, no. 3
La traduction littéraire au Canada / Literary Translation in Canada, Vol. 45, no. 1
1999
Théorie et pratique de la traduction en Chine / The Theory and Practice of Translation in China, Vol. 44, no. 1
1998
L'approche basée sur le corpus / The Corpus-based Approach, Vol. 43, no. 4
La traduction et l'interprétation en Israël / Translation and Interpreting in Israel, Vol. 43, no. 1
1997
L’interprétation en langues des signes, Vol. 42, no. 3
Lexicologie et terminologie II (1) et Traduction et post-colonialisme en Inde / Translation and Postcolonialism: India (2), Vol. 42, no. 2
Lexicologie et terminologie, Vol. 42, no. 1
1996
La dénomination, Vol. 41, no. 4
Traduction et terminologie au Brésil / Translation and Terminology in Brazil, Vol. 41, no. 2
Le(s) processus de traduction / Translation Process(es), Vol. 41, no. 1
1995
La traduction, qu’est-ce à dire? Phénoménologies de la traduction, Vol. 40, no. 3
Usages sociaux des termes : théories et terrains, Vol. 40, no. 2
1994
Hommage à Bernard Quemada : termes et textes, Vol. 39, no. 4
La traduction vue de l’extérieur - Translation: a view from the outside, Vol. 39, no. 2
La traduction et l’interprétation dans la Belgique multilingue, Vol. 39, no. 1
1993
Le Je du traducteur / The I of the Translator, Vol. 38, no. 4
La traduction et l’interprétation dans le nord du Canada / Translation and Interpretation in Northen Canada, Vol. 38, no. 1
1992
Études et recherches en traductique / Studies and Researches in Machine Translation, Vol. 37, no. 4
La traduction en Russie : théorie et pratique / Translation in Russia: Theory and Practice, Vol. 37, no. 1
1991
La terminologie dans le monde : orientations et recherches, Vol. 36, no. 1
1990
La traduction dans le monde hispanolusophone, Vol. 35, no. 3
Actes du colloque international « La traduction proligère », Vol. 35, no. 1
1989
1. Actes du Colloque Les terminologies spécialisées : Approches quantitative et logico-sémantique et 2. Actes du Colloque Terminologie et Industries de la langue, Vol. 34, no. 3
Humour et traduction / Humour and Translation, Vol. 34, no. 1
1988
Symposium AILA 1987, Sydney, Vol. 33, no. 4
L’enseignement de la traduction au Canada — Teaching Translation in Canada, Vol. 33, no. 2
Traduction et interprétation au Japon / Translation and Interpretation in Japan, Vol. 33, no. 1
1987
La fertilisation terminologique dans les langues romanes, Vol. 32, no. 3
Vers l’an 2000. La terminotique, bilan et prospectives / Objectives: Year 2000 Terminotics. State of the Art, Prospects for the Future, Vol. 32, no. 2
La traduction biblique / Bible Translation, Vol. 32, no. 1
1986
Prismes de traductions littéraires / Facets of Literary Translation, Vol. 31, no. 3
Traduction et terminologie médicale / Medical Translation and Terminology, Vol. 31, no. 1
1985
Interprétation de conférence, Vol. 30, no. 1
1984
Cerveau, langage et traduction, Vol. 29, no. 1
1983
La traduction dans le monde / Translation around the World, Vol. 28, no. 1
1982
Psychanalyse et traduction, Vol. 27, no. 1
1981
L’informatique au service de la traduction / Machine Aids to Translation, Vol. 26, no. 1
1980
La documentation, Vol. 25, no. 1
1979
La traduction juridique, Vol. 24, no. 1
1978
La traduction poétique, Vol. 23, no. 1
1977
Histoire de la traduction au Canada, Vol. 22, no. 1
1976
La traduction et l’entreprise, Vol. 21, no. 1
1975
Vingt ans de traduction. Bilan et prospectives, Vol. 20, no. 1
1974
La traduction médicale, Vol. 19, no. 1
1973
Actes du deuxième colloque international de linguistique et de traduction. Montréal, 4-7 octobre 1972, Vol. 18, no. 1-2
1972
L’adaptation publicitaire, Vol. 17, no. 1
1971
Actes du colloque international de linguistique et de traduction. Montréal, 30 septembre - 3 octobre 1970, Vol. 16, no. 1-2
1970
La traduction religieuse, Vol. 15, no. 1
1967
Aspects de la terminologie, Vol. 12, no. 4
1966
La formation du traducteur, Vol. 11, no. 4