The pictographic arrangement of "text" and "sex" in the
title of this article embodies my critical focus as well as my methodology.
The typographic intersection of "text" and "sex" emblematises
my bibliographic reading of the friction between sexuality and textuality
in contemporary parodies of Coleridge's "Christabel" (1816). Where
sex and text cross paths, a fruitful scene of interpretation emerges. In this
critical space, sexuality is an arena of interpretive conflict between two
groups of readers: contemporary parodists and the Coleridge family. The former
attempts to more closely align the supernatural and sexual poles of the poem,
while the latter endeavours to textually and editorially robe the sexually
suggestive elements of "Christabel."
The friction between sexuality and textuality
is the result of the rubthe contactbetween the poem's oral and
textual transmission and the corpus of criticism that has attended "Christabel"
for more than 180 years. From William Hazlitt in 1816 to Camille Paglia in the
1980s to Laura Adams in 1998, readers of "Christabel" have been alternately
intrigued and aggrieved by the sexual and gothic representations of the Christabel-Geraldine
relationship. There is "something disgusting at the bottom of [Coleridge's]
subject," Hazlitt declares; while Paglia reprimands humanistic scholarship
for its failure to engage what she sees as the poem's "blatant lesbian
pornography." And in her novel Christabel,
Adams transports Coleridge's poem to the late twentieth century, exploring the
gradual evolution of the love affair between Christabel and Dina (Geraldine).
(1)
But to suggest that there has
been a point of contact between textual study of the poem and the
near-200 year corpus of commentary over-states the case. Critics
have invested little energy in consideration of the connections
between the poem's transmission and reception history and
various textual witnesses' depictions of the
Christabel-Geraldine relationship. In unpacking the sexual and gothic elements
of "Christabel," critics have been largely silent about
the relationship between the poem's textual history and
sexual interpretations. (2)
This inattention is problematic; the result is that a significant
element of the poem's textual and critical history
has been neglected: Coleridge's attempts to counter and
suppress the sexual (even lesbian) code of "Christabel"
that contemporary parodists expose and ridicule. (3)
| "Christabel"
caused a clamour soon after its release from John
Murray's press on 25 May 1816. Reviewers'
reactions were generally negative and dismissiveor
exasperated and perplexed, as the anonymous Champion
reviewer's distressed interrogation of
"Christabel" reveals: |
| |
What is it all about? What is the
idea? Is Lady Geraldine a sorceress? or a vampire? or a
man? or what is she, or he, or it? (4) |
| The
circularity of the Champion reviewer's
commentary demonstrates the poem's frustrating
indeterminacy: "what is it all about" gives
away to more specific thematic and interpretive inquiries
about genre, ontology, biology, and sexuality only to
return to the general "it." Indeed, as Henry
Nelson Coleridge's Quarterly review of
Coleridge's 1834 Poetical Works evinces,
questions about "Christabel" only lead to more
questions: |
| |
The thing
attempted in 'Christabel' is the most difficult
of execution in the whole field of romancewitchery
by daylight; and the success is complete. The reader
feels the same terror and perplexity that Christabel in
vain struggles to express, and the same spell that
fascinates her eyes. Who and what is
Geraldinewhence come, whither going, and what
designing? What did the poet mean to make of her? What
could he have made of her? Could he have gone on farther
without having had recourse to some of the ordinary
shifts of witch tales? Was she really the daughter of
Roland de Vaux, and would the friends have met again and
embraced?
We are not amongst those who wish to have
'Christabel' finished. It cannot be finished. (5) |
| The
Champion reviewer's and Henry's
questions are links in a explicatory chain that are both
anchored in Christabel's words to Geraldine upon
their first meeting: "And who art thou?" This
is not, however, simply an inquiry into identity. Like
the Hermit's question of the Ancient Mariner
("What manner of man art thou?"),
Christabel's question concerns ontology. "Who
and what is Geraldine?" "What is he, or she, or
it?" Contemporary parodists were quick to answer
these questions. For them, Geraldine is a protean
figureat once, supernaturally sexual, sexually
supernatural, and suggestively hermaphroditic. |
I
An Overview of the "Christabel" Parodies
Between
1816 and 1832, no less than seven verse parodies of "Christabel"
were published. (6)
The parodies, considered in combination with the 15 "Christabel" continuations published
between 1815 and 1909, position the poem as one of Coleridge's most often
emulated works in the nineteenth century. (7)
The appeal of Coleridge's poem is its incompletion: only two of a projected
five Parts were written. The poem's frustrated entelechy hampers interpretation
but invites speculation and continuation. The conventions of the gothic romance
allow us to conjecture the future course of the three unwritten Parts: a "fairy
tale" resolution may be proposedthe disruptive, supernatural Geraldine is exposed and expelled, for instance,
and a moral, Christian, heterosexual order is restored to the world of Langdale
Hall. (8) Christabel and "her
lover that's far away" reunite and marry. This, of course, matters little
to the parodists. "Christabel" parodists follow few, if any, rules
and conventions, which is the very point of parody. Literary parody
is not simply parasiticas the common image of the mechanisms of parody
leads us to believe. (9) As a negotiating metaphor
of parody, the parasitic is of limited value. In the case of "Christabel,"
the full structure of the trope (a parasite connected to and dependent upon
a host text) misconstrues parody's invasive power. Parodies of "Christabel"
operate on a molecular level, entering into and intermingling with the flesh
and bone of the poem.
Of the
"Christabel" parodies, the first is the most incisive. The anonymous
Christabess appeared soon after "Christabel" in 1816, and
the volume's title page
provides a telling glimpse into the anonymous
parodist's handling of Coleridge's poem. (10)
The title Christabess brings to mind the ophidian imagery of "Christabel"Bard
Bracy's dream of a snake coiled around the neck of a dove (530-48), as well
as Geraldine's snake-like eyes. (11) The onomatopoeic
ending of the suffix "bess" also recalls Christabel's snake-like
hissing in Part II: she "drew in her breath with a hissing sound"
and "Shudder'd aloud, with a hissing sound" (447, 580). But "bess"
also deflates the aristocratic substructure that informs the poem's gothic
conventions, perhaps cutting up the religious title "Abess," just
as it brings to mind milk maidswho were, by 1816 in the history of English
literature, commonly named "Bess." Christabess, unlike Christabel,
is not the daughter of a noble-man: Christabess transforms Sir Leoline
into "Tom Bottomly, the
Tinker Fat" (7). Too, as a short form of "Elizabeth," the suffix
puts Queen Elizabeth and prostitutes into the same breath; both were colloquially
referred to as "Bess." (12)
The ironically derogatory subtitle"a
right Woeful Poem, Translated from the Doggerel by Sir Vinegar Sponge"is
also noteworthy. The Old English typeface of "Woeful Poem"
bibliographically ridicules Coleridge's poem, exaggerating the Cloister Black
typeface of the half title page
of the 1816 "Christabel." Moreover, the
exaggerated and embellished Old English typeface of "Woeful Poem"
lampoons Christabel's "woes" (190, 233, 317). The phrase recalls Wordsworth's emphasis on the
"woe" (the "rueful woes") of "Christabel" in
The Prelude. (13)
In Christabess, content and typography intersectthe physical
appearance of the typeface (with its air of antiquity) intimates the medieval
setting of "Christabel" while "woeful" hints at the recurring
gothic atmosphere of distress in Coleridge's poem.
Christabess displays a heightened awareness
of the physical appearance of the 1816 "Christabel" volume, parodying
not only the typography but also the poem's larger section divisions (preface,
two Parts, and two Conclusions) as well as more minute details of diction
and imagery.
| The
preface, for example, closely copies Coleridge's. Christabess maintains
Coleridge's pre-emptive strike against anticipated charges of plagiarism,
while the historical and geographical circumstances of composition are
altered for comic effect. Coleridge's comments on the originality of "Christabel"
are exaggerated, presenting the poet as boastfully self-importanteven,
as unwittingly courting hubris: |
| |
I have now only to
insist that the metre of Christabess is perfectly regular, although I
am aware not one of my readers will find it so; but they will instantly
attribute it
to their own shallowness of intellect, when they are informed that I have,
out of my profundity of genius, entirely created a new system of my own.
(14) |
| The indented
lines in the opening of the Conclusion to Part I (a recapitulation of
the Part I scene of Christabel praying beneath the oak tree) |
| |
It was a lovely sight to see
The lady Christabel, when she
Was praying at the old oak tree.
|
| |
Amid the jagged shadows
Of mossy leafless boughs,
Kneeling in the moonlight,
To make her gentle vows;
|
Her slender
palms together prest;
Heaving sometimes on her breast. (279-87) |
|
| are
reproduced in Christabess, while Coleridge's verse is collapsed
into bathetic half-rhymes: |
| |
O goodly sight! I fancy yet
I see the lovely Christa' sit
Beneath the tree to rest a bit,
|
| |
And see her head recline
Upon her little fist,
And see the moon-beams shine
Upon her heaving breast
|
O gentle sighs
that swell her breast,
And almost seem her sash to burst! (24) |
|
| The references
to nudity in these lines may also be explainedand more clearly historically
groundedby the title page of Christabess. The presence of
the publisher's name"J. Duncombe"hints at the Christabess
parodist's risqué treatment of "Christabel."
The London publisher John Duncombe was known as "a purveyor of middle-class
erotica." (15) Duncombe's catalogue includes many collections
of bawdy and sexually charged bar-room songs. Christabess fits
right in. The parody is a physically and sexually graphic reworking of
the Christabel (Christabess) and Geraldine (Adelaide) relationship. |
| Christabess
charges the bedroom scene of "Christabel" with a voyeuristic
sexual electricity. The parody freights the scene of Geraldine embracing
Christabel in Part I with sexually suggestive terms and imagery: |
| |
And, lo! the worker of the spell
Hugs the maid, and sleepest well;
Sleepestor else she seems to sleep,
Like a Ram beside a Sheep. (25) (16) |
| Combined,
the em dash hesitant syntax of the line "Sleepestor else she
seems to sleep" and the simile "like a Ram beside a Sheep"
convey sexual activity. The simile recalls Iago's comment about Desdemona
to her father, Barbantio, early in Othello, when Iago describes
Othello as "an old black ram
tupping your white ewe."
(I.I.88). Adelaide's hair, it is worth noting, is "black and long,"
and "coal black"; Christabess's legs are "snow white"
(21). |
| The
innuendo of Christabess quickly turns into voyeuristic romp, as
Christabess watches Adelaide undress: |
| |
| |
she sat upon her
bum,
|
And peep'd behind the curtain
sly;
And in the corner of the room,
There she saw the maid untie
A piece of hempen cord, that bound
her alabaster belly round!
Down dropt her shift, andO dear me!
She's naked!naked!!naked!!!see!
But, reader, turn away your view,
She's not to sleep with me or you. (20-21) |
|
| Christabess
apes Coleridge's technique of indirect description in "Christabel,"
by instructing the reader to "turn away." In the 1816 "Christabel,"
readers are not given a view of Geraldine undressing; rather, |
| |
Her silken robe,
and inner vest,
Dropt to her feet, and full in view,
Behold! her bosom and half her side
A sight to dream of, not to tell!
And she is to sleep by Christabel. (244-48) |
| Voyeurism
in Christabess soon leads to sexual interaction. Echoing Geraldine's
spell"In the touch of this bosom there worketh a spell"
(255)Adelaide casts one of her own: "In the tip of this titty
there dwelleth a charm"(22). The two women fall asleep, and dreaming,
Christabess' |
| |
| |
eye in anguish roves,
|
Like a little Gipsey witch,
With her lover in a ditch,
Who cries thro' fear of what she loves.
And if she lay there quietly,
Perchance it is because that he,
Having been there with her before,
Cannot fright her any more. (26) |
|
| The language
is that of sexual violation, but the narrator of Christabess anticipates
and plays with such a sexual interpretation: |
| |
Was this the fate
of her I sing?
O gentle reader, no such thing!
Think'st thou she bent to lawless will?
No, reader, she's a virgin still. (26) |
| The handling
of the bedroom scene of "Christabel" in Christabess is
characteristic of the parody's brand of satirea facetious manipulation
of the events and figures of "Christabel" and of Coleridge's
language. For example, after several drams of gin (the "wild flower
wine" of "Christabel" comically distilled in Christabess),
Adelaide sinks by the bed-post: "Oh she was lovely, sweet, and plump,
/ Egadand such a noble rump!" (20). The author of Christabess
ironically ascribes to Adelaide a physical characteristic more suited
to Christabess, given her last name of "Bottomly." And Bard
Bracy's dream descends into the ridiculous, as "Billy Brown"
tells of a snake "wound" around the neck of a "dying duck"
under an old oak tree. Unable to separate the snake and duck, the "snake,
duck, and all sunk in the ground." Billy recounts that, then, there
"came a voice" that told him "to mark the spot where stood
my foot" by the oak tree; he comments that while "I thought
I mark'd the spot," he, upon waking, "found I'd mark'd the bed"
(38-39). |
| Similarly
absurd is the treatment of Coleridge's Conclusion to Part II. Christabess
is unique among "Christabel" parodies in offering a full parody
of the Conclusion. Coleridge's "little child, a limber elf, / Singing,
dancing to itself" (656-57) is transformed into |
| |
A little chubby,
funny brat,
Bellowing after this and that
A plaguesome thing with blubber'd cheeks
That always gabblesnever speaks;
And while it makes its mother glad,
Drives its father almost mad,
That he enraged in language keen,
Vents threats which he can never mean.
"Hahhold your tongue, and waddle off,
"Or else I'll cut your doodle off,"
Perhaps, sometimes, a pretty maid,
If hid from view, is not afraid
To dally, play, and feel a charm
In little things that do no harm;
It may, perhaps, be very pretty,
To tickle fancy with a whim,
To figure Love, or fancy Pity,
Until the eyes in tear-drops swim.
But, ah! such hearts are seldom seen
Such pretty giddiness is gone;
Each only feels for number one,
Not even that, except in pain. (45-46) |
| Christabess seeks to clarify the
Conclusion to Part II with a reading that highlights domestic and parental
themes. (17) In the case of Christabess, however,
the lines offer a literal rendition of the paradoxically violent language
of parental affection"A
very metaphysical account of Fathers calling their children rogues, rascals,
& little varlets&tc," as Coleridge
describes it. (18) It is difficult to say if Coleridge
was aware of Christabess and the "little chubby, funny brat."
Walter Hamilton suggests that Coleridge "quoted [Christabess]
as an admirable parody," but there is no evidence to support
such a claim. More than likely, Hamilton may be confusing Christabess with a parody
that appeared in Blackwood's in 1819. (19) |
Two
other parodies of "Christabel" appeared in 1816. Unlike the unknown
Christabess author, James Hogg offers more tonally subdued parodies
of "Christabel" in The Poetic Mirror. As an anonymous reviewer
in the Augustan Review remarks, Hogg's "The Cherub" and "Isabelle"
tackle "the raving
doggerel and wretched prose of 'Christabel,' and the glitter and rapturous
fancies of the early poetry of the author." (20)
The resemblances between "Christabel"
and "The Cherub" are stylisticand, generally, minor. Modelled
upon Coleridge's largely anapestic tetrameter, "The Cherub" presents
a female angel who physically resembles Christabel. Like "Christabel"
(321, 569), the Cherub is "beauteous," and the Cherub's
hair ("ringlets of wavy gold") recalls Christabel's "ringlet
curl" (46-47). (21)
"Isabelle," on the other hand, draws
heavily upon "Christabel." Structurally, it resembles a Part and
Conclusion of "Christabel"in Hogg's case, 138 lines. The parody
is characterised by a shifting, even wandering, narrative perspective. At
one point, for example, the events of the poem seem to be glimpsed through
the eyes of the deceased, and, at another, through the eyes of a dog. Where
Christabess satirically and sexually excoriates "Christabel,"
"Isabelle" is more tonally restrainedpreferring a less sarcastic
approach that apes yet gently mocks Coleridge's style.
| Coleridge's
"mastiff bitch," for example, becomes a "cut-tail'd whelp": |
| |
What ails that little
cut-tail'd whelp,
That it continues to yelp, yelp?
Yelp, yelp, and it turns its eye
Up to the tree and half to the sky,
Half to the sky, and full to the ground. (144) |
| Hogg
displays an interest in Coleridge's portrayal of the supernatural, and
particularly of the perception of the presence of the supernatural in
the natural world, by focussing on the process of question and answer
that strives phenomenologically to draw readers into the poem's events
as they unfold (a topic that I shall return to). In "Isabelle,"
as in "Christabel," gothic atmosphere, suspense, and mystery
are generated through a series of questions and answers: |
| |
Can there be a moon
in the heaven to-night,
That the hill and the grey cloud seem so light?
The air is whitened by some spell,
For there is no moon, I know it well. (143) |
| Hogg
applies this technique more generally in "Isabelle," as well,
demonstrating an interest in Coleridge's construction of simile and its
relationship to the development of setting. Describing a cloud, for example,
Hogg enacts the process of matching the cloud with a like object: |
| |
There is a cloud
that seems to hover,
By western hill the church-yard over,
What is it like?'Tis like a whale;
'Tis like a shark with half a tail,
Not half, but third or more,
Now 'tis a wolf, and now a boar. (144) |
| Here,
Hogg apes Hamlet. Following the player's rehearsal, the scene closes
with a brief exchange between Polonius and Hamlet, as the madness-feigning
prince stalls Polonius's message from Gertrude for an immediate interview: |
| |
Hamlet. Do
you see yonder cloud that's almost in the shape of a camel?
Polonius. By th' mass and 'tislike a camel indeed.
Hamlet. Methinks it is like a weasel.
Polonius. It is backed like a weasel.
Hamlet. Or like a whale.
Polonius. Very like a whale.
Hamlet. Then I will come to my mother by and by. (III.II.376-83) |
| Hogg
figures Coleridge as Poloniusan unimaginative fool, easily swayed.
The passage is typical of Hogg's style throughout "Isabelle"as
he pokes fun at, rather than scourges "Christabel" and Coleridge. |
A
more sarcastic treatment of "Christabel" appeared in the June 1819
issue of Blackwood's. "Christabel, Part Third" is signed
"Morgan O'Doherty," the regular Blackwood's pseudonym of
the Irish journalist and poet William Maginn (although the
name was an occasional aegis for other Blackwood's writers). "Christabel,
Part Third" is not by Maginn, however, but by the Musselburgh physician
and writer David Macbeth Moir. (22)
| Coleridge
found "Christabel, Part Third" funnyas Thomas Allsop records: |
| |
I laughed heartily
at the continuation in Blackwood, which I have been told is by Maginn:
it is in appearance and in appearance only, a good imitation; I
do not doubt but
that it gave more pleasure, and to a greater number, than a continuation
by myself in the spirit of the first two cantos. (23) |
| Coleridge
conveys as much to William Blackwood in a letter of 30 June 1819. Prompted
by reports that the parody displeased him, Coleridge was eager to set
the record straight: |
| |
A very slight personal
acquaintance with me would have enabled the Editor to take for granted
that I should not be offended with the droll Christabelliad. None
of Mr O'Doherty's readers will peruse it with less pain, few with greater
pleasure. I should indeed be wanting both to myself and to common-sense
if I did not regard it as a compliment, and that of no ordinary kind,
for, not to mention the names with which my own stands in juxtaposition,
it would be strange if a man of O'Doherty's undoubted genius should have
employed so much wit, humour, and general power of mind on a work wholly
without worth or character. Let only no poison of personal moral calumny
be inserted, and
a good laugh is a good thing; and I should be sorry by making a wry face,
to transfer it from the Lady Christabel to myself. (24) |
| An appreciative response by Moir to Coleridge's
letter appeared in the July issue of Blackwood's. (25) This congenial atmosphere is surprising,
given Moir's caustic handling of Coleridge and "Christabel,"
and given Blackwood's opinions of "Christabel" after
1819. (26) A 1821 Blackwood's piece, for
example, again by "Morgan O'Doherty," included a proleptic obituary
of "Christabel" that called for Coleridge to write his friends
of the death of "Christabel": "he must, without delay,scribble four dozen of letters, inviting
his friends to her funeral,let him employ a patent coffin, as she
is a restless and unruly subject." (27) |
| For
Moir, Coleridge is equally a "restless and unruly subject."
Coleridge is a deranged poet and philosopher capable of composing only
when dreaming: |
| |
Listen! ye know that I am mad,
|
| |
And ye will listen!wizard
dreams
Were with me!all is true that seems! |
From dreams
alone can truth be had
In dreams divinest lore is taught,
For the eye, no more distraught,
Rests most calmly, and the ear,
|
| |
Of sound unconscious, may
apply |
| Its attributes
unknown, to hear |
| |
The music of philosophy! |
Thus I am wisest
in my sleep,
For thoughts and things, which day-light brings,
|
| |
Come to the spirit sad
and single, |
| But verse and prose, and joys
and woes |
| |
Inextricably mingle, |
| When the hushed
frame is silent in repose! (28) |
|
| In the background of Moir's comments
on dreams are the preface to "Kubla Khan," and Biographia Literariathe
latter published two years before "Christabel, Part Third,"
and reviewed unfavourably in Blackwood's. (29) In his critique of Bertram in chapter
23 of Biographia Literaria, Coleridge discusses the power of the
poet to open readers to "dramatic possibilit[ies]"that
is, to the fantastical and the supernatural, to "the wildest tales
of ghosts, wizards, genii, and secret talisman." Coleridge writes that "the poet does not require
us to be awake and believe; he solicits us only to yield to a dream; and
this too with our eyes open." (30) Here, dreaming furnishes Coleridge with
a metaphor to describe the phenomenological process by which readers can
be drawn into the fictive and linguistic worlds of literature. The dream
metaphor (and Coleridge's more general use of dreaming as an explanatory
metaphor in Biographia Literaria) informs Moir's sardonic attitude
toward Coleridge's claims for compositions like "Kubla Khan" that came to him while sleeping.
A result of such dream-inspired composition is that Coleridge's writings
are indecipherable, mixing prose and poetry unsuccessfully and "inextricably."
(31) |
| "Christabel"
is similarly disparaged by Moir. He scores the gothic opening of "Christabel"
as a Babel-like cacophony that moves from the antiphonal exchange of tolling
clock and clamouring animals to a lone lowing cow: |
| |
OneTwoThreeFourFiveSixSevenEightNineTenEleven!
Tempest or calmmoonshine or shower,
The castle clock still tolls the hour,
And the cock awakens, and echoes the sound,
And is answered by the owls around
And at every measured tone
You may hear the old baron grunt and groan;
'Tis a thing of wonder, and fright, and fear,
The mastiff-bitch's moans to hear
And the aged cow in her stall that stands
And is milked each morning by female hands
(That the baron's breakfast of milk and bread
May be brought betimes to the old man's bed
Who often gives, while he is dressing,
His Christabel a father's blessing.)
That aged cow, as each stroke sounds slow,
Answers it with a plaintive low! (288) |
| Moir
deflates the gothic atmosphere (the "fright" and "fear")
that opens "Christabel" with innocuous imagery: a dairy cow,
and a parenthetical glimpse into the daily domestic routine of Langdale
Hall. It is a strategy typical of "Christabel, Part Third" as
Moir derides the mystery and suspense of Coleridge's poem by grounding
the supernatural elements of "Christabel" in the banal and the
ordinary. |
| But
Moir's treatment of "Christabel" is also lascivious. There is
a strong current of sexual scandal, as Christabel is impregnated by Geraldine
(who, we learn, is a man in disguise): |
| |
As she wandered
down the dell
None said 'twas the lady Christabel.
Some thought 'twas a weird and ugsome elf,
Some deemed 'twas the sick old Baron himself,
|
|
|
(For his shape
below was wide to see
All bloated with the hydropsie.)
|
|
|
Thy cheek is
pale, thy locks are wild
Ah, think, how big thou art with child!
|
|
|
For who that
saw that child of thine
Pale Christabel, who could divine
That its sire was the Ladie Geraldine? (287-89) |
|
| Ironically,
in presenting Christabel as pregnant, Moir situates "Christabel"
as a thematic (yet chronologically
antecedent) rejoinder to one of the literary works that Coleridge's poem
influenced: John Polidori's The Vampyrefirst published in
the New Monthly Magazine in 1819. (32) The impregnation of "Christabel"
recalls Lord Strongmore's seduction of Miss Aubrey. (33) After "gain[ing] her affections,"
the vampire Strongmore reminds Aubrey's
brotherwho attempts to thwart the marriage between Strongmore and
his sisterthat "your sister is dishonoured." (34) The portrait of Christabel impregnated
by a man marks the extreme of Moir's spoof of "Christabel."
|
| The
events of "Christabel, Part Third"ranging from the domestic
and innocuous to the sexually and supernaturally shockingare governed
by a narrative of gothic distress, and in particular by the tale of Christabel,
a damsel in distress, as she wanders the woods late at night. Moir stands
"Christabel" upon its head, closing the parody with a ghost-like
Christabel: |
| |
Does thou wander
to the field of graves
Where the elder its spectral branches waves?
And will thy hurried footsteps halt
Where thy mother sleeps in the silent vault?
|
|
|
Thither go
not, or I deem almost
That thou wilt frighten thy mother's ghost! (289)
|
|
Where the parodic energy
of Moir's "Christabel, Part Third" concentrates on an ironic deflation
of the gothic figure of the damsel in distress, William Frederick Deacon targets
the supernatural. A London journalist and poet, Deacon published two parodies
of "Christabel." The
first, "The Baron Rich.Part II. By S. T. C." appeared twice
in 1820, and was reprinted in 1825. (35)
The second parody, "The Dream, A Psychological Curiosity"
appeared in Deacon's 1824 volume Warreniana, with Notes, Critical, Explanatory,
by the Editor of the Quarterly Review. (36)
| Physical
violence and the supernatural as a disruptive force characterise Deacon's
parodies. Indeed, the action of "The Baron Rich" is governed
by these elements. The parody divides into two sections: a protracted
view of the natural world in a state of disarray (as humans and animals
wake in the night, their sleep having been disturbed by the tolling clock
and calling animals), and the appearance of Satan. (The sections are separated
by the "Song of the Old Bitch.") Throughout both sections, Deacon
pays little attention to the original context of Coleridge's language.
For example, the scene of Christabel "moan[ing] and leap[ing]"
as she sleeps in Part I of "Christabel" is applied to the mastiff
bitch who "in her sleep /
begins to 'moan and leap'" (105).
"Bard Bracey," following his attempt to silence the mastiff
bitch barking in the middle of the night, |
| |
| |
swears as often as
he can;
|
And like a
'little limber elf,'
Singeth and danceth to himself. (106) |
|
| Here Deacon
combines the "one red leaf" of Part I"The one red
leaf, the last of its clan, / That dances as often as dance it can"
(49-50)with the Conclusion to Part II"A little child,
a limber elf, / Singing, dancing to itself," (656-57). His interest
in Coleridge's language is casual, presenting a loose allusional framework
in which the diction of "Christabel" provides general points
of reference for readers. Deacon's focus on Coleridge's language is more
global than local. His interest in the figures of "Christabel,"
however, is more highly refined. |
| As he exaggerates
the opening scene of "Christabel," Deacon offers an extended
fight scene between the mastiff Bitch and Bard Bracey, who has been ordered outdoors to quiet
the dog: |
| |
The bard came
forth in his night-cap he,
And he was as skinny as bard mote be
|
|
|
And away he
went with a hem and a haw!
To make the old mastiff lie still in her straw.
|
|
|
He kick'd her
oncehe kick'd her twice,
But the old bitch snapp'd at his fingers thrice;
Then Bracey kick'd her again, times four,
But the old bitch snapp'd at his fingers the more. (106) |
|
| The scene
continues, ending with Bracey bitten by the dog, and the dog revealing
itself as an agent of evil in its brief "Song of the Old Bitch": |
| |
"There's a cloud
in the sky,
And it's wandering by,
And in it I'll lump,
With a hop, ship, and jump,
For I'm a warlock of evil, I trow"
(Here the bitch ended with, bowwowwow.) (106) (37) |
| The mastiff
bitch is a central figure of Deacon's "The Baron Rich." Deacon's
extended treatment of the dog brings to mind Hazlitt's comments in his
Examiner of "Christabel" review that |
| |
We wonder that Mr.
Murray, who has an eye, should suffer this 'mastiff bitch' to come into his shop. Is she a sort of
Cerebus to fright away the critics? Butgentleman, she is toothless.
(38) |
| The seemingly
minor and "toothless" dog is pivotal to the physical action
of "The Baron Rich." Deacon playfully promotes a minor figure
into a major one in the face of critics' derision toward the "mastiff
bitch." The dog is the vehicle with which Coleridge's treatment of
the supernatural is satirised. In "Christabel," the dog serves
as a barometer of the supernaturalits growling while it sleeps functioning
as a gauge of the potential presence of the otherworldly (the ghost of
Christabel's deceased mother). In "The Baron Rich," the dog
is itself otherworldly. Following the "Song of the Old Bitch,"
the dog "vanish'd" and re-appeared as Satan: |
| |
In popp'd father
Satan in shape of a cat.
And he skipp'd thro' the key-hole with terrible pother,
A match in one hand, and his tail in the other;
And said to the Baron, with funeral glee,
'Come, leap thro' the window, and fly with me;
For I'm the mastiff that kick'd up a rout,
And my broomstick is waiting to carry you out.' (107) |
| The devil
and the Baron travel to hell, arriving "at five o'clock, just in
time for dinner." The "Baron Rich" ends with a retrospective
view of the Baron's encounter with the devil: five years after his encounter
with the devil, the Baron is still "tormented" by his experience.
|
| Deacon
equals his satire of Satan and the supernatural in "The Baron Rich"
with his second parody, "The Dream," which, again, sees the
supernatural and violence as guiding thematic principles. The "Advertisement
to the Reader" of "The Dream" recalls Moir's "Christabel,
Part Third." Like Moir, Deacon is sceptical of Coleridge's comments
on visionary versificationon poetry that comes to a poet while dreaming: |
| |
Dreams
are
to be estimated solely in proportion to their wildness
A friend
of mine, who is a most magnificent dreamer, imagined but the other night
that he had invited a flock of sheep to a musical party. Such a flocci,
nauci, nihili absurdity will, I am afraid, puzzle even our transcendental
philosophers to explain, although Kant, in his treatise on the Phænomena
of Dreams, is of opinion that the lens or focus of intestinal light ascending
the sophagus at right angles, so that the nucleus of the diaphragm
reflecting on the cerebellum the prismatic visions of the pilorous, is
made to produce that marvellous operation of mind upon matter better known
by the name of dreaming. (117-18) |
| Deacon's
critique of Coleridge's comments on the creative process (and of his syntactically
complex prose style) is fuelled by the nonsensical, rendered in terms
that mock the language and philosophical foundations of one of Coleridge's
chief metaphysical influences, Immanuel Kant. By 1824, Coleridge had been frequently
and unfavourably criticised for the Kantian elements of his work. (39) Deacon mocks the process by which the
substance of everyday life creeps into poetry; in this case, the boxing
match "between Cribb and Molineaux"
that the author had been reading about in the newspaper furnishes Deacon
with an organisational structure for part of his parody (117). (40) The first half of "The Dream"
is dominated by the supernatural as Deacon extends the opening scenes
of Part I of "Christabel" into an interview between Warren"the
manufacturer rich"and a "spirit"; the second, by
a round-by-round commentary on a boxing match between the devil and Warren.
|
| Deacon
revisits familiar terrain in "The Dream," reworking the appearance
of the devil in "The Baron Rich": |
| |
Beside his counter,
with tail in hand,
[Warren] saw a spirit of darkness stand;
I guess 'twas frightful there to see
A lady so scantily clad as she
Ugly and old exceedingly. (119)
|
| Deacon
inverts the figure of Geraldine, who Coleridge describes as |
| |
| |
a damsel bright
|
Drest in a silken robe of white,
That shadowy in the moonlight shone:
The neck that made that white robe wan,
Her stately neck, and arms were bare;
Her blue-veined feet unsandal'd were,
And wildly glittered here and there
The gems entangled in her hair.
I guess, 'twas fearful there to see
A lady so richly clad as she
Beautiful exceedingly! (119-20) |
|
| The description
continues, echoing Coleridge's "Ancient Mariner." The "spirits
of darkness"referred to as the "old mother Nightmare-life-death"is:
|
| |
In height her figure
was six feet two,
In breadth exactly two foot six,
One eye as summer skies was blue,
The other black as the waves of the Styx,
Her bloodless lips did aught but pair,
For one was brown and one was fair,
And clattered like maid in hysteric fit. (98) |
| Like
Moir, Deacon presents the supernatural as absurd. "Old Mrs. Life-in-death"
and Warren travel to hell, where, upon meeting Satan, Warren and Satan
argue about boot blacking. In the early nineteenth century, Robert Warren
was the manufacturer of a popular and
well advertised boot blacking. (41) |
| Satan
challenges Warren that |
| |
| |
though brilliant
your blacking, the water of Styx
|
Is blacker by far, and can throw,
as it suits,
A handsomer gloss o'er our shoes and boots.(123)
|
|
| Warren
disagrees, and after a heated exchange, he and Satan agree to a fist fightof
which Deacon jests: |
| |
Gentles, who fondly
peruse these lays,
Wild as a colt o'er the moorland strays,
Who thrill at each wondrous rede I tell,
As fancy roams o'er the floor of hell,
Now list ye kindness, the whiles I rehearse
In shapely pugilistic verse. (124) |
| After
five rounds of boxing, one in which Satan receives a bloody nose ("the
blood from his peepers, went drip, drip, drip)," Warren wins. During
Warren's victory celebration, Satan leads "the shadowless spectres"
in a chorus of "Buy Warren's Blacking." "The Dream"
ends where it began in the "advertisement," with mention of
dreams and sleep. In the closing stanza of the parody, the bard is awakened
by "the voice of the crowing cock" and "the toll of Saint
Dunstan's clock." The events of "The Dream" were themselves
part of a dream, and "the bard hath awoke from the 'Pains of Sleep'"
(128). |
Deacon's
parodies mark the supernatural pole of "Christabel" parodies, while
Christabess and
"Christabel, Part Third" mark the sexual. The five other parodies
fall between. (42)
The parodists' strategyas my molecular metaphor early in this article
suggestedis that of penetrating the atomic structure of "Christabel"diction,
tone, image, metaphor, atmosphere, as well as typography and layout. Parody,
however, also operates on a subatomic levelon the level of rhetoric
and descriptive technique. It is here that we witness parody's trespass of
literary property and proprietyjumping the fence late at night to steal
a skinny dip in someone else's pool, and leaving without closing the gate.
II
"And must she sleep by Christabel?":
Sex, Hypophora, and the Supernatural
Language is the fuel
that feeds literary parody's satirical fire. Yet to study the parodic imitation
of a writer's diction is to observe the mimetic operative mode of parody functioning
on a microscopic level. To do justice to such a study requires examination
of the macroscopic as well. In the case of "Christabel," Arthur
Nethercot offers just such a macroscopic study in The Road to Tryermaine,
where he delineates a tripartite paradigm of the thematic concerns, and aesthetic,
ideological and historical focuses of "Christabel" parodies and
completions. Parodists
follow one or all of three avenues of approach: scandal (sexual), the supernatural,
and the moral and didactic. (43)
While Nethercot's model offers a fruitful global view of parodist's general
handling of "Christabel," it is at the expense of a detailed consideration
of the relationship between the macro- and micro-, and the global and local.
(And even then, as a macroscopic study, Nethercot's consideration of the impact
that genre, biography, and the history of the poem's transmission and reception
has upon the parodists, is inadequate.) The parodists focus simultaneously
on the relationship between the diction of "Christabel," the poem's
reception and transmission, the gothic genre, and Coleridge. The poem as Coleridge
composed it, the poem as it is perceived in popular culture, and the poet
himself blur together, forming a common subject for the parodists.
| If
language is the fuel of parody, its consumption is characterised by adoption
and alteration for comic effect. Coleridge's onomatopoeic hooting owl,
for example, is a favourite subject of the parodists. In Christabess,
the hooting owl becomes a braying donkey: "And the donkey hath waken'd
the girl up stairs; / Eeeau!Eeeau!" (7).
In "Isabelle," Hogg transforms the owl into a "Rail""harping,
harping in the brake, / Craik, craikCraik, craik" (143).
In Deacon's "The Dream," a crowing cock calls: "Cock-a-doodle-doo,
/ Cock-a-doodle-doo"; and, the mastiff bitch "barketh a chorus
of bow wow, wow" (118). In the "Baron Rich" the cock sounds
(illogically) like Coleridge's owl: "the crowing cock his shrill
clarion blew, / To whit! to whoo!"confounding even further
the disarray of the natural world (101). It is Gerald Griffin, however,
who takes the parody of Coleridge's owl to its extreme: |
| |
Did you not read
the sonnet to an owl, No. II?
Not a whit of thy tuwhoo,
Thee to woo to thy tuwhit,
Thee to woo to thy tuwhit,
With a lengthen'd loud halloo,
Tuwhoo, tuwhit, tuwhit, tuwhoooo! (44) |
| The parodists
reduce the owl of "Christabel" to the acoustic playfulness and
simplicity of a children's songlanguage that is seemingly non-sensical,
as it aspires to a level of verisimilitude, emulating phonetically and
sonically the calls of animals. |
But
the "Christabel" parodists' manipulation of Coleridge's language
also speaks of a more refined critique of Coleridge's handling of gothic conventions.
The manipulation of religious language in "Christabel," for example,
demonstrates the parodists' attempt to debase the pious Christabel. This is,
in turn, part of the larger parodic program of undermining the poem's gothic
elements. "Jesu Maria, shield us well," a distinctive epithet of
"Christabel" (and one echoed by Scott in theLay of the Last Minstrel),
stands as a call for divine protection, and for the return of a natural and
Christian order to the world. In the mouth of the narrator, the phrase conveys
an exasperated and disbelieving fear of the poem's events: "Hush, beating
heart of Christabel! / Jesu, Maria, shield her well!" (55-56) and Geraldine
"look'd askance at Christabel/Jesu, Maria, shield her well!"
(570-71). (Indeed, the invocation to Jesus is used, generally, in "Christabel"
as an appeal to divine authorityto the order of a Christian world. In
swearing "by the wounds in Jesu's side" (421), Leoline demonstrates
the seriousness and conviction of his pledge to punish Geraldine's captors.)
In Deacon's "The Dream" "Jesu
Maria" is altered to "Miserere Maria"a cry of despair
by Warren that causes the "spirit of darkness" to draw back momentarily
(122). Warren continues with the prayer "For Mary, sweet Mary, hath power
to fright, / And palsy the souls of the dæmon of night" in an effort
to protect himself from "Mrs. Life-in-death" (101). Christabess
corrupts the phrase further: Christabess, frightened that the moaning she
hears near the old oak tree may be "some rogue," cries "O gemini"a
vulgarisation of Jesu domine (10). This vulgarisation continues
in Christabess with Christabess asking Adelaide, upon discovering her
by the oak tree, "Lud-a-mercy! who are you?" (11). "Lud"
is a crude reduction of Lord, a comic version of the title of legal officials,
and the aristocracy.
The parodists' vulgarisation of the religious
language of "Christabel" is emblematic of their larger project of
perverting (in both the religious and sexual senses of to debase, and to lead
astray) the gothic genre and the Christabel-Geraldine relationship. In its
simplest form, parody attempts to hobble the rhetorical elements of "Christabel"
that contribute to the development of gothic tension, mystery, and suspense.
Deacon, for example, parodies Coleridge's use of the rhetorical figure of
antimetabolea chiastic figure in which a phrase is repeated, but, in
the second instance, in reverse order.
| In
"Christabel," antimetabole unites content and form, advancing
the gothic atmosphere of the poem, as well as developing character. The
figure appears several times, one of which occurs in Part II, as Geraldine's
spell"Which is lord of thy utterance, Christabel!" (256)takes
effect: |
| |
| |
Christabel awoke
and spied
|
The same who lay down by her
side
O rather say, the same whom she
Rais'd up beneath the old oak tree!
Nay, fairer yet! and yet more fair! (358-62) |
|
| The phrase
"Nay, fairer yet! and yet more fair" enacts the spell through
repetition as it assumes control of Christabel's thoughts. Another instance
is found in Part I, as Christabel and Geraldine enter Christabel's dark
bedroom: |
| |
The silver lamp burns
dead and dim;
But Christabel the lamp will trim.
She trimm'd the lamp, and made it bright. (178-80) |
| Here
antimetabole contributes to the gothic atmosphere of "Christabel,"
underscored by the incantatory rhythm of Coleridge's stressed-based anapestic
tetrameter metre. The final example of antimetabole in "Christabel"
serves several purposes. In Part II, Coleridge writes of Sir Leoline,
following Christabel's request to have Geraldine removed from Langdale
Hall: |
| |
Within the Baron's
heart and brain
If thoughts, like these, had any share,
They only swell'd his rage and pain,
And did but work confusion there.
His heart was cleft with pain and rage. (624-28) |
| And in
the closing line of the Conclusion to Part II, Coleridge writes: |
| |
And what, if in a
world of sin
(O sorrow and shame should this be true!)
Such giddiness of heart and brain
Comes seldom save from rage and pain,
So talks as it's most used to do. (661-65) |
| The double
antimetabole of "rage and pain"dispersed across the two
passageshighlights the disintegration of Leoline's psyche, and further
underscores his bellicose nature. But the lines also serve a more formal
function as they rhetorically connect the Conclusion to Part II with the
rest of the poem. |
| The
collapse of Coleridge's antimetabolic phrase by Deacon affects the disintegration
of a controlling rhetorical component of "Christabel." In "The
Baron Rich," Deacon writes of the "old mother Nightmare-life-death"
that "In height her figure was six feet two, / In breadth exactly
two foot six" (107); and, in "The Dream": |
| |
The Baron has put
on his night-gown and cap,
To know the reason of this mishap;
The Baron has put on his cap and night-gown. (98) |
| The second
instance is deliberately non-sensical. Although lacking the comic absurdity
of the description of "old mother Nightmare-life-death," the
repeated phrase deadens the gothic rhetoric and spell-like metre of "Christabel." |
To
parody antimetabole is to begin to parody the more subtle and complex rhetorical
elements of Coleridge's writing. It represents in miniature the parodists'
more refined parodic targeting of the figurative and descriptive techniques
that Coleridge employs in "Christabel"not just his choice
of words but how he uses them. But the "Christabel" parodists
are also influenced by the poem's reception historyby the poem as Coleridge
wrote it and as it was perceived and circulated. The parodists' transformation
of Coleridge's language from the formal, aristocratic, proper, and religious,
to the colloquial, vulgar, and secular, as well as their efforts to defuse
the poem's rhetorically-loaded gothic conventions, manifests itself more subtly
in the parody of Coleridge's hypophoric method and self-conscious narration.
| Hypophorathe
rhetorical figure of asking and immediately answering a questionprovides
an apt rubric with which to discuss the
series of questions and responses in "Christabel." (45) In "Christabel," as in the
"Ancient Mariner," sequences of questions and answers fuel the
self-aware quality of both poems. (46) In both poems, the questions focus on
the supernatural, and participate in the process of question and answer
that phenomenologically draws readers into the supernatural events of
"Christabel" as they unfold. The First Voice in Part VI of the
"Ancient Mariner," for example, asks: |
| |
But tell me, tell
me! speak again,
Thy soft response renewing
What makes that ship drive on so fast?
What is the ocean doing? (410-13) |
| When
these questions are left unanswered, the First Voice reiterates: "But
why drives on that ship so fast, / Without wave or wind?" (422-23).
The First voice sounds like a reader who is unwilling to suspend disbelief,
to possess "poetic faith." The First Voice, to use Coleridge's
metaphor from Biographia Literaria, is a reader who does not "yield
to a dream" depicted in literature. |
| In
Chapter 14 of Biographia Literaria, Coleridge writes of the original
intention of the 1800 Lyrical Ballads that |
| |
my endeavours should
be directed to persons and characters supernatural, or at least romantic;
yet so as transfer from our inward nature a human interest and a semblance of
truth sufficient to procure for these shadows of imagination that willing
suspension of disbelief for the moment, which constitutes poetic faith.
(47) |
| Through
the First Voice in the "Ancient Mariner," Coleridge questions
this method of "transfer." He interrogates the supernatural
at the level of representation. The First Voice questions the logic of
the supernatural. What is the nature of the "roaring wind" that
appears but "did not come anear," that "never reached the
ship"? (309-10, 327). What made "the ship [move] on? "Yet
never a breeze up-blew
/ Yet never a breeze did breathe" (328,
336, 374). Although Coleridge eventually answers these questions with
the addition of a marginal gloss, the questions lead to a paradoxical
treatment of the supernatural. The insistent questioning of a supernatural
occurrence scrutinises the logic of gothic conventions even as it advances
an atmosphere of suspense and mystery. |
| Like
the First Voice of the "Ancient Mariner," the narrator of "Christabel"
also questions the poem's gothic logic. In the case of "Christabel,"
however, Coleridge leads the reader to suspend disbelief as he works his
way through an increasingly unstable hypophoric sequence: |
| |
Is the night
chilly and dark?
The night is chilly but not dark. (14-15)
|
|
|
The lovely
lady, Christabel,
Whom her father loves so well,
What makes her in the wood so late,
A furlong from the castle gate?
She had dreams all yesternight
Of her betrothed knight;
Dreams, that made her moan and leap,
As on her bed she lay in sleep;
And she in the midnight wood will pray
For the weal of her lover that's far away. (23-32)
|
|
|
Is it the wind
that moaneth bleak?
There is not wind enough in the air
To move away the ringlet curl
From the lovely lady's cheek(46-49)
|
|
|
[Christabel]
folded her arms beneath her cloak,
And she stole to the other side of the oak.
What sees she there?
There she sees a damsel bright
. (57-60)
|
|
|
Mary mother,
save me now!
(Said Christabel,) And who art thou?
The lady strange [Geraldine] made answer meet,
And her voice was faint and sweet:
|
|
|
Have pity on
my sore distress,
I can scarce speak for weariness.
Stretch forth thy hand, and have no fear,
Said Christabel, How cam'st thou here?
And the lady, whose voice was faint and sweet,
Did thus pursue her answer meet:(67-76) |
|
| Geraldine's
failure to answer the question "who art thou?" marks a shift
in Coleridge's employment of an interrogative mode in "Christabel."
He collapses the hypophoric series of questions and answers, revealing
what Susan Wolfson refers to as "the dark potency of questioning":
|
| |
the dark potency of questioningnot
a sly plot by the mind but a possession of the mind by indecipherable
mysteryis the imaginative core of Coleridge's two great narrative
poems, "The Rime of the Ancient Mariner" and 'Christabel'. (48) |
| Coleridge
broadens the function of his gothic hypophora as the questions progress.
As the questions accumulate in the disintegrating hypophoric sequence,
their function shifts from being "a sly plot by the mind" to
being an attempt to possess "the mind by indecipherable mystery."
Coleridge gains readers' sympathies for "the wildest tales of ghosts,
wizards, genii, and secret talisman." Thus, these questions reflect
on the representation of the supernatural as a topos of the poem. |
The
first four questions of Part I of "Christabel" simultaneously present
and interrogate setting, character, plot, atmosphere, and an indication that
something is amiss in both the natural world and in Christabel's world. It
is midnight but it is not dark, and why is Christabel in the forest at midnight?
The final two questions (67-76) mark a distinct shift from a narrative or
authorial inquisitor to a voice internal to the poemChristabel. No longer
does an authorial presence ask and promptly answer questions for the reader;
rather, Christabel and the readers are left to find their own answers. But
there is an increasing informational distance between Christabel's questions
and their answers, and it is in this gap that Coleridge attempts to phenomenologically
draw readers into the process of telling the poem's story. The final two questions
present not only the "sly plot of the mind" of Coleridge, but an
attempt to "possess the mind," laying the groundwork for Geraldine's
possession of Christabelfirst, through her tale of abduction, and then
through a magic spell. In turn, readers are to be similarly possessed by the
gradual disclosure of the poem's plot. Because answers to the final two questions
are not as factually simple or direct as the first four, readersby continuing
to read the poem, and by seeking answers to these final questionsdisplay
what Coleridge deems the "willing suspension of disbelief for the moment,"
evincing a "poetic faith" that answers are forthcoming.
The gothic hypophora of "Christabel"
is subverted and perverted by the parodists. It occasions buffoonery. In Christabess,
for example, the narrator asks "Does it rain to-night?are you asleep?"
and immediately and illogically answers "It does not rain, but I'm asleep"
(8). Similarly, Deacon writes in "The Baron Rich": "Am I asleep
or am I awake? / In very truth I oft mistake, /
that I were asleep"
(106).
But the parodist's subversion of Coleridge's
hypophoric technique is also motivated by a more licentious impulse than merely
achieving a good laugh. Christabess and "Christabel, Part Third,"
in particular, appropriate the self-reflective infrastructure of "Christabel"Coleridge's
hypophoric execution of supernatural and gothic conventions, and the poem's
self-conscious narrator. Both become the means by which the parodists sexualise
the Christabel-Geraldine relationship.
| From
her earliest appearances in Christabess, we see in Christabess
a sexually charged doppelganger of Christabel. Wandering the woods at
night, the Christabess narrator asks: |
| |
That Blooming sphinx,
Miss Christabess,
Whom her daddy loves to kiss,
Hath she not yet come home to bed?
What whim is in the numbscull's head?
She dreamt, last night, some stuff, perhap,
About the gawky soldier chap,
Something that made her kick and leap,
And hug the bolster in her sleep;
And that's what keeps her up so late, I think,
For love I wot won't let her sleep a wink. (8-9) |
| Christabess
appears as a sexualised and demonised version of Christabel. There is
the suggestion of incest in the colloquial and snide remark "Whom
her daddy loves to kiss"changed from Coleridge's more formal
"whom her father loves so well" (24). The image of Christabess
hugging her "bolster," her pillow, is similarly suggestive.
She does so because her dreams "about the gawky soldier chap"
"made her kick and leap." Christabess' actions recall Christabel's,
who |
| |
| |
had dreams all yesternight
|
Of her own
betrothed knight;
Dreams, that made her moan and leap,
As on her bed she lay in sleep. (27- 30) |
|
| Coleridge seems to have perceived the
"moan and leap" lines as too sexually suggestive. (49) He excised the last two lines in the
above passage from all versions of "Christabel" published after
1816. Coleridge also took steps to suppress the lines in existing copies
of the 1816 volume, cancelling them by hand in dedication
copies to James Gillman, David Hinves, and an unknown recipient at Ramsgate.(50) |
| The
sexualisation of "Christabel" in Christabess extends
to Adelaide as well. Upon meeting Christabess for the first time, she
is wearing "nothing save her chemise": |
| |
With heaving breasts,
and tearful eyes,
And shift but half way down her thighs;
Oh! had the finder been a he!
Gentle reader, you, or me!
Vexing; an't it"damnably."(11) |
| The self-aware
narrator of Christabess is also keenly aware of readers, anticipating
and subverting their horizons of expectation that we are about to witness
a sexual scene. But the potential for such a scene is frustrated by gender;
the narrator expects a heterosexual encounter only"Oh! had
the finder been a he!" |
| The
expectation of graphic nudity and a heterosexual encounter continues in
Christabess with a parody of the bedroom scene of Part I of "Christabel."
Adelaide speaks to Christabess about their preparations for retiring to
bedhinting at anticipated sexual activity: |
| |
And then she smiled,
and thus she spake
To lovely Christa' Bottomly:
"My pretty little virgin bright,
"I love you for your kindness sake
"And, Oh! how we will hug to night.
"With all the skill I have I'll try
"To yield your little heart delight,
"And I'll unlace your stays, she said,
"For I'm in haste to be in bed." (20-21) |
| Adelaide
helps Christabess undressunlacing her "stays," her under-bodiceand
a naked Christabess "nimbly 'twixt the sheets jumpt she" (21).
Adelaide, however, hesitates. She is no longer "in haste" to
retire for the night. Instead, Adelaide |
| |
| |
tore a song,
|
To curl her
hair so black and long;
Nor did she seem, as first she said,
So much in haste to come to bed;
And Christabess almost began
To fancy t'other was a man. |
|
| Again
we are reminded of the expectation of a heterosexual encounteran
expectation that Christabess only flirts with but that Moir enthusiastically
develops with delight in "Christabel, Part Third": |
| |
For who that saw
that child of thine
Pale Christabel, who could divine
That its sire was the Lady Geraldine? |
| "Christabel,
Part Third" is thus transformed from a parody of the poem as Coleridge
penned it to a parody of a poetic entity comprised of layers of cultural
accretion. Lingering in the background of the portrayal of the sexualised
(and pregnant) Christabel in Christabess and "Christabel,
Part Third" is a rumour that Coleridge believed Hazlitt circulated
about "Christabel"that Geraldine is a man in disguise.
|
| Coleridge
did not let the rumour go un-checked. But what is significant about Coleridge's
complaint against Hazlitt is that he recorded it in the flyleaf of the
1816 editionin a dedication copy to his son Derwent. Bibliographically,
the 1816 volume participates in the transmission and reception of "Christabel,"
serving as a vehicle of complaint: |
| |
I still cherish the
hope of finishing the poem... I hope to finish it in the course of the
present year. Enough at present to assure you, that Geraldine is not
a Witch, in any proper sense of that word. That she is a man in disguise
is a wicked rumour sent abroad with malice prepense, and against his own
belief and knowledge, by poor Hazlitt. Unhappy man! I understand that
when one of his Faction had declared in a pamphlet ("Hypocrisy Unveiled")
the Christabel "the most obscene poem in the English language"
he shrugged himself up with a sort of sensual orgasm of enjoyment,
and exclaimedHow he'll stare (i.e. meaning me) Curse him! I hate
him.(51) |
| Coleridge's venom is not surprising.
(52) Hazlitt's Examiner review clearly
spells out his opinion of Coleridge and of "Christabel." |
| Hazlitt
felt that Coleridge was trying to hide, if not to silence, elements of
"Christabel." To substantiate his accusation that there is "something
disgusting at the bottom of [Coleridge's] subject," Hazlitt provides
enticing evidenceanother version of "Christabel": |
| |
Christabel's dread
of [Geraldine] arises from her discovering
[that Geraldine is a
"witch"], which is told in a single line, which line, from an
exquisite refinement in efficiency is here omitted. When the unknown lady
gets to Christabel's chamber, and is going to undress, it is said:
|
| |
| |
|
Behold! Her bosom and
half her side
A sight to dream of, not to tell
And she is to sleep by Christabel!
|
| |
The manuscript
runs thus, or nearly thus:
|
| |
|
Behold her bosom and half
her side
Hideous, deformed and pale of hue. (53) |
|
The manuscript Hazlitt
refers to is one of two transcripts made by Sarah Stoddart in 1805. Hazlitt
came into possession of Stoddart's copy after their 1808 marriage. Significantly,
Hazlitt misquotes (or mis-remembers) both Coleridge's published version and
Stoddart's transcript. In Coleridge's, he alters the punctuation, changing
a period to an exclamation mark in line 248: "And she is to sleep by
Christabel." The change heightens the anxiety and impropriety of the
scene, suggestively investing the verb "sleep" with a stronger sexual
sense. As well, Hazlitt alters the line "Are lean and old and foul of
Hue" in the Stoddart manuscript to "Hideous, deformed, and pale
of hue." The
line, Hazlitt argues, "is necessary to make common sense of the first
and second part. 'it is the keystone that makes up the arch'." (54) The
altered lines commingle the monstrous and the sexual. (55)
A naked but horrifically scarred and discoloured Geraldine stands before Christabel.
The exposure of Geraldine on both fronts does not sit well with Coleridge.
Following the release of "Christabel"
in 1816, Coleridge's editorial management of the poem corroborates Hazlitt's
insinuation that he is trying to silence "something disgusting."
The bedroom scene is frequently revised, although the revisions are not as
wide-sweeping as those of, say, "The Rime of the Ancient Mariner"
or "Dejection: An Ode." (56) Of the lines that
Coleridge repeatedly returned to in "Christabel," one in particular
speaks of his attempts to silence the poem's sexualityline 248 of the
1816 edition, "And she is to sleep by Christabel." In the 1800 holograph,
the line reads "And she is to sleep with Christabel." "With"
becomes "by" in 1816. Both words denote proximitya relative
nearness. "With," however, connotes a greater degree of physical
involvement, of interaction or participation. "With" is more hands
on than "by." Unlike "by," which indicates a defined location,
"with" implies mutual even simultaneous or overlapping co-existence.
"With" conveys the sense of relative nearness that "by"
denotes, but also suggests an intermingling that "by" does not.
| So
the "with" of 1800 becomes "by" in 1816, and the shift
gestures at Coleridge's attempt to physically separate Geraldine and Christabel
as they share the same bed. But Coleridge questions the 1816 configurationwhether
the two women should even be in the same bed at all. In a dedication copy
of the 1816 edition to David Hinves, Coleridge strikes out the line "And
she is to sleep by Christabel." In its place he pencils in "And
must she sleep by Christabel?" The italicised "she"
calls attention to its antecedentGeraldineand returns us to
the Champion reviewer's list of questions: |
| |
What is it all about?
What is the idea? Is Lady Geraldine a sorceress? or a vampire? or a man?
or what is she, or he, or it? |
Coleridge
only adds to the listand must Geraldine sleep by Christabel? Coleridge's
further revisions of the line answers the question: he is uncertain. In
the Hinves copy, Coleridge deletes his own emendation, striking the line
out"And must she sleep by Christabel?"
These accreted changes provide a glimpse not so much of the creative process,
as they do of self-censorship in processof Coleridge silencing the
potential sexuality of "Christabel." In this case, the silence
remains; Coleridge does not replace the omitted line in the Hinves copy.
Nor does he return to the line "And she is to sleep by [or, with]
Christabel" in editions after 1816. Even there, it is suppressed:
Coleridge deleted the line in dedication copies to James Gillman, Joseph
Green, Ludwig Tieck, and to an anonymous recipient of Ramsgate. Unlike
the Hinves dedication copy, in these copies Coleridge deletes the line
and replaces it with the line "O shield her! Shield sweet Christabel!"
With this new line, Coleridge diffuses the sexual and supernatural threat
posed by Geraldine into a more general unknown, anxious terror that Christabel
needs to be protected from. But Coleridge's effortsas the parodists
demonstratecome too late: the 1816 edition provided ample sexual
fodder, and Coleridge's revisions are not lastingly committed to print
until the 1828, 1829, and 1834 Poetical Works. |
Coda
| Following
Coleridge's death in 1834, the Coleridge family inherited the post of
protecting "Christabel" from those who would reveal the poem
as a homo- and hetero- sexual work. In their various editorial and creative
endeavours, successive generations of the Coleridge family undertake a
project that can be described through reference to Geraldine's spell in
Part I: |
| |
In the touch of this
bosom there worketh a spell,
Which is lord of thy utterance, Christabel! (255-56) |
| In the
case of "Christabel," members of the Coleridge family stand
as lords of the poem's utterancea poem they see as supernatural
and moral, not as sexual. |
Coleridge's
son-in-law Henry Nelson Coleridge, for example, has a guiding editorial hand
in the 1834 Poetical Works. Moreover, he champions and defends Coleridge's
genius and the originality of "Christabel" in a Quarterly
review of the 1834 Poetical Works, and in his
edition of Coleridge's Table Talk (1835). (57)
Other family editors follow suit: Derwent and Sarah edit Coleridge's poetry,
and an 1870 edition contains a note by Derwent that
explains the poem as a moral exemplum, as a tale of vicarious suffering. (58) Ernest Hartley Coleridge also stresses the supernatural
and moral, as well as genre in a number of editions
of the poem in the early twentieth century. (59)
The Coleridge family editors are matched by
family poets. Coleridge's son Hartley writes of the incompletion of "Christabel"
in "To Christabel Rose Coleridge." He closes his verse tribute to
his daughter with the question, "Who of Christabel
can close the story?" (60) Hartley answers his own
question in another poem, "Ada of Grasmere"a
story of the supernatural, and a never realised heterosexual romance. (61) Derwent's Wife, Mary, emphasises the supernatural in her
poem "The Witch"a portrait of a Geraldine-like figure, the
ghost of a dead witch wandering the earth. (62) Sara Coleridge's
Phantasmion, A Fairy Tale reveals the thematic and imagistic influence
of "Christabel," opening with a scene of a "young boy,"
Phantasmion, "laughing and talking to himself."
(63) And Ernest Hartley Coleridge continues "Christabel"
in his poem "Christabel, Part III, or (haply)
Part I." (64) The poem offers a glimpse into the
background of Geraldine's supernatural character and ends on a hopeful note.
Christabel's "lover that's far away" has returned, and, we are left
to conjecture, will expose Geraldine, marry Christabel, and restore a heterosexual,
Christian order to Langdale Hall.
Chris
Koenig-Woodyard
St Edmund Hall, Oxford
Notes
I am indebted to Adrienne
Koenig-Woodyard, Lucy Newlyn, and John Strachan for their helpful commentary
and suggestions on an earlier version of this article. Sections of this article
have been presented at the Coleridge Summer Conference, Cannington, England
(23 July 1996), at the B.A.R.S. Postgraduate Conference, "Silence and
Romanticism," University of Durham (29 June 1999), and at the International
Gothic Association Conference, "Gothic SpiritsGothic Flesh,"
Mount Saint Vincent University (16 August 1999).
(1)
William Hazlitt, "Christabel;Kubla Khan; The Pains of Sleep. By
S. T. Coleridge, Esq.1816. Murray." Examiner (2 June 1816)
in Coleridge: The Critical Heritage, ed. J. R.
de J. Jackson, 2 vols. (London: Routledge and Kegan Paul, 1970-91) vol. I,
p. 207; Camille Paglia, "Christabel," in Samuel Taylor
Coleridge, ed. Harold Bloom. (New York: Chelsea House, 1986) p. 217;
and, Laura Adams, Christabel. (Tallahassee, FL: Naiad Press, 1998).
(back)
(2) See J. C. C. Mays, "Christabel
as Example: S(ubt)ex(t) as (Con)text," Imprints and Revisions
8 (1995): 129-42. (back)
(3) For ease of reference, all quotations
to "Christabel" are to the 1834 edition as printed in Complete
Poetical Works of Samuel Taylor Coleridge, ed. Ernest Hartley Coleridge
(Oxford: Clarendon, 1975 [1912]). Line references are noted in the text. Quoting
from the 1834 edition is methodologically anachronistic: parodists knew "Christabel"
through the 1816, 1828, and 1829 editions, not the 1834. An
online copy of the 1816 "Christabel"can
be found in Romanticism on the Net,and of the
1834 at the Briti