Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

TTR : traduction, terminologie, rédaction

Directeur : Jean-Marc Gouanvic

Éditeur : Association canadienne de traductologie

ISSN : 0835-8443 (imprimé) 1708-2188 (numérique)

ttr

Volume 3, numéro 2, 2e semestre 1990, p. 7-156La traduction des textes sacrés : le domaine biblique

Sous la direction de Alexis Nouss

Tout sélectionner  Tout désélectionner  Enregistrer votre sélection  Voir votre liste de notices
Résumés

Alexis Nouss

Présentation : traduire le sacré, sacraliser le traduire

Pages 7–13

[PDF 356 ko]  [Notice

Jean-Claude Margot

Langues sacrées et méthode de traduction

Pages 15–31

[PDF 791 ko]  [Notice

Francine Kaufmann

Un exemple d’approche théologique de la traduction : les jugements sur la Septante

Pages 33–51

[PDF 868 ko]  [Notice

Alexis Nouss

Babel : avant, après

Pages 53–70

[PDF 855 ko]  [Notice

Paul Garnet

The Concept of a sacred language: help or hindrance in New Testament translation?

Pages 71–79

[PDF 377 ko]  [Notice

Hans-Herbert S. Räkel

« Die sache selbs, der sprachen art, ein christlich hertz » — Les principes d’une théorie de la traduction selon Martin Luther

Pages 81–95

[PDF 682 ko]  [Notice

Christel Gallant

L’Influence des religions catholique et protestante sur la traduction des textes sacrés à l’intention des Micmacs dans les provinces Maritimes : du livre de prières de l’abbé Maillard (1710-1762) à la traduction des Évangiles par Silas Tertius Rand (1810-1889)

Pages 97–109

[PDF 562 ko]  [Notice

Sherry Simon

La traduction biblique : Modèle des Modèles?

Pages 111–120

[PDF 436 ko]  [Notice

Jean-René Ladmiral

Pour une théologie de la traduction

Pages 121–138

[PDF 910 ko]  [Notice

La Traduction, la Terminologie et la Rédaction en chronique (4)  

Vera Vidal

Daniel Vanderveken. Les Actes de discours. Bruxelles, Mardaga, coll. « Philosophie et Langage », 1988, 226 pages.

Pages 139–145

[PDF 343 ko]  [Notice

Antoine Di-Lillo

Henri G. Schogt. Linguistics, Literary Analysis, and Literary Translation. University of Toronto Press, 1988, 177 pages.

Pages 145–148

[PDF 202 ko]  [Notice

Jean-Marc Gouanvic

Jean Delisle. Les Alchimistes des langues. La Société des traducteurs du Québec (1940-1990). Ottawa, Les Presses de L’Université d’Ottawa, 1990, 446 pages. ISBN — 2-7603-0290-3.

Pages 149–151

[PDF 165 ko]  [Notice

Jean-Marc Gouanvic

Contrastes, no 18-19 (décembre 1989), sous la direction de William L. Hendrickson : « Contrastive Studies from the Department of Foreign Languages, Arizona State University », 129 pages. ISSN — 0247-915-X.

Pages 151–152

[PDF 67 ko]  [Notice

 

Collaborateurs

Pages 153–156

[PDF 163 ko]  [Notice

URI : http://www.erudit.org/revue/ttr/1990/v3/n2/

Tous droits réservés © TTR: traduction, terminologie, rédaction — Les auteurs, 1990

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2008