Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Vous êtes abonné(e)s

Accès sous abonnement

Non accessible en raison du droit d'auteur


TTR : traduction, terminologie, rédaction

Direction : Jean-Marc Gouanvic (directeur)

Éditeur : Association canadienne de traductologie

ISSN : 0835-8443 (imprimé) 1708-2188 (numérique)

ttr

Volume 4, numéro 2, 2e semestre 1991, p. 9-229Traduire la théorie

Sous la direction de Sherry Simon

Tout sélectionner  Tout désélectionner  Enregistrer votre sélection  Voir votre liste de notices
Résumés
   

S. S. et J.-M. G.

In memoriam Antoine Berman

Page 9

[PDF 34 ko]  [Notice

   

Sherry Simon

Présentation : la traduction et la traversée des savoirs

Pages 11–17

[PDF 324 ko]  [Notice

 

I. La théorie de la traduction... en traduction  

   

Paul de Man

Conclusions : « La Tâche du traducteur » de Walter Benjamin

Pages 21–52

[PDF 1,6 Mo]  [Notice

 

II. Traduire le féminisme  

   

Bina Freiwald

The Problem of Trans-lation: Reading French Feminisms

Pages 55–68

[PDF 652 ko]  [Notice

   

Luise von Flotow

Feminist Translation: Contexts, Practices and Theories

Pages 69–84

[PDF 687 ko]  [Notice

   

Barbara Godard

Translating (With) the Speculum

Pages 85–121

[PDF 1,8 Mo]  [Notice

 

III. Des concepts pour traduire  

   

Lawrence Venuti

Genealogies of Translation Theory: Schleiermacher

Pages 125–150

[PDF 1,3 Mo]  [Notice

   

Bernard Vidal

Plurilinguisme et traduction - Le vernaculaire noir américain : enjeux, réalité, réception à propos de The Sound and the Fury

Pages 151–188

[PDF 1,6 Mo]  [Notice

   

E. D. Blodgett

Towards a Model of Literary. Translation in Canada

Pages 189–206

[PDF 810 ko]  [Notice

 

La traduction, la terminologie et la rédaction en chronique (6)  

   

Maïr Verthuy

Chantal Zabus. The African Palimpsest: Indigenization of Language in the West African Europhone Novel. Amsterdam, Atlanta, Ga, Éditions Rodopi, B.V. 1991, 224 pp.

Pages 207–210

[PDF 196 ko]  [Notice

   

Clara Foz

Jacqueline Hamesse et Marta Fattori, dir. Rencontres de cultures dans la philosophie médiévale. Traductions et traducteurs de l’antiquité tardive au XIVe siècle, Actes du colloque international de Cassino (15-17 juin 1989), Louvain-la-Neuve/Cassino, 1990, 402 p.

Pages 210–214

[PDF 274 ko]  [Notice

   

Pierre L’Hérault

Betty Bednarski. Autour de Ferron. Littérature, traduction, altérité. Préface de Jean-Marcel Paquette. Toronto, GREF, coll. « Traduire, Écrire, Lire », 1989.

Pages 214–220

[PDF 395 ko]  [Notice

   

Claire le Brun

Frederick M. Rener. Interpretatio. Language and Translation from Cicero to Tytler. Amsterdam/Atlanta, Éditions Rodopi, 1989, 367 p.

Pages 220–224

[PDF 268 ko]  [Notice

   

Jean Delisle

Jean-Paul Brunet. Dictionnaire de la police et de la pègre, américain/français, français/américain. Paris, La Maison du dictionnaire, 1990. xxi + 960 p. + 9 annexes + 27 planches en couleurs. 6" x 8 ½". ISBN - 2-85608-037-5. 112,50 $ US.

Pages 224–226

[PDF 165 ko]  [Notice

 

 

   

Collaborateurs

Pages 227–229

[PDF 150 ko]  [Notice

URI : http://www.erudit.org/revue/ttr/1991/v4/n2/

Tous droits réservés © TTR: traduction, terminologie, rédaction — Les auteurs, 1991

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2012