Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Vous êtes abonné(e)s

Accès sous abonnement

Non accessible en raison du droit d'auteur


TTR : traduction, terminologie, rédaction

Direction : Jean-Marc Gouanvic (directeur)

Éditeur : Association canadienne de traductologie

ISSN : 0835-8443 (imprimé) 1708-2188 (numérique)

ttr

Volume 5, numéro 1, 1er semestre 1992, p. 7-298La pédagogie de la traduction : questions actuelles (1) et Miscellanées traductologiques

Sous la direction de Jane Koustas (1)

Tout sélectionner  Tout désélectionner  Enregistrer votre sélection  Voir votre liste de notices
Résumés
   

Jean-Marc Gouanvic

Présentation générale : sur la pédagogie de la traduction, la terminologie, la traductologie

Pages 7–8

[PDF 111 ko]  [Notice

 

I. La pédagogie de la traduction  questions actuelles  

   

Jane Koustas

Présentation

Pages 11–15

[PDF 245 ko]  [Notice

   

Jean Delisle

Les manuels de traduction : essai de classification

Pages 17–47

[PDF 1,2 Mo]  [Notice

   

Roda P. Roberts

Translation Pedagogy: Strategies for Improving Dictionary Use

Pages 49–76

[PDF 1,1 Mo]  [Notice

   

Christine Klein-Lataud

Aux confins de l’intraduisible

Pages 77–99

[PDF 925 ko]  [Notice

   

Ginette Demers

Les statistiques au service de la pédagogie de la traduction

Pages 101–111

[PDF 473 ko]  [Notice

   

Geneviève Quillard et Suzanne Pons-Ridler

Pédagogie de la négation

Pages 113–143

[PDF 1,1 Mo]  [Notice

   

Wolfgang Lörscher

Process-Oriented Research into Translation and Implications for Translation Teaching

Pages 145–161

[PDF 721 ko]  [Notice

   

Jeanne Dancette

L’enseignement de la traduction : peut-on dépasser l’empirisme?

Pages 163–179

[PDF 704 ko]  [Notice

 

II. Miscellanées traductologiques  

   

Raymond Pepermans

Étude de terminologie juridique comparée : les notions de gouvernement et d’administration en anglais et en français

Pages 183–193

[PDF 458 ko]  [Notice

   

Juliette Matevossian-Mississian

La « méthode de traduction » de Valéry Brussov

Pages 195–208

[PDF 598 ko]  [Notice

   

Nicole Mallet

Avatars insolites de Volpone au XIXe siècle

Pages 209–232

[PDF 1016 ko]  [Notice

   

Susan Petrilli

Translation, Semiotics and Ideology

Pages 233–264

[PDF 1,5 Mo]  [Notice

 

 

   

Jean Delisle

Lieven D’Hulst. Cent ans de théorie française de la traduction. De Batteux à Littré (1748-1847). Presses Universitaires de Lille, 1990, 256 p. ISBN 2-85939-370-6

Pages 265–271

[PDF 341 ko]  [Notice

 

La Traduction, la Terminologie et la Rédaction en chronique (7)  

   

Candace Séguinot

Wolfgang Lörscher. Translation Performance, Translation Process, and Translation Strategies. A Psycholinguistic Investigation. Tübingen, Gunter Narr, 1991, 307 p.

Pages 271–275

[PDF 265 ko]  [Notice

   

Sergio Viaggio

Lynn Visson. From Russian into English, An Introduction to Simultaneous Interpretation. Ann Arbor, Michigan, Ardis Publishers, 1991, 266 p.

Pages 275–277

[PDF 161 ko]  [Notice

   

Claude Tatilon

Susanne de Lotbinière-Harwood. Re-Belle et Infidèle / The Body Bilingual. Toronto-Montréal, Women’s Press / Les éditions du remue-ménage, 1991.

Pages 278–288

[PDF 573 ko]  [Notice

   

Marie-France Wagner

S. Guellouz, dir. « La traduction au XVIIe siècle », Littératures classiques. Toulouse, Presses Universitaires de Toulouse-Le-Mirail et Paris, Aux Amateurs de Livres, no 13, octobre 1990, 312 p.

Pages 289–294

[PDF 293 ko]  [Notice

 

 

   

Collaborateurs

Pages 295–298

[PDF 203 ko]  [Notice

URI : http://www.erudit.org/revue/ttr/1992/v5/n1/

Tous droits réservés © TTR: traduction, terminologie, rédaction — Les auteurs, 1992

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2013