|
| Jean-Marc Gouanvic Présentation
[PDF 141 ko]
[Notice]
|
|
| Houria Daoud-Brikci Présence et absence de la Description de l’Afrique de Léon l’Africain dans ses traductions
[PDF 848 ko]
[Résumé]
|
|
| Mawy Bouchard Les Projets d’« illustration » de la langue vernaculaire et leurs héritages littéraires
[PDF 695 ko]
[Résumé]
|
|
| Benoit Léger Soumission et assujettissement : la fidélité chez les traducteurs et « théoriciens » de la traduction française dans la première moitié du XVIIIe siècle
[PDF 622 ko]
[Résumé]
|
|
| Sirkku Aaltonen Rewriting Representations of the Foreign: the Ireland of Finnish Realist Drama
[PDF 511 ko]
[Résumé]
|
|
| Nicole Côté « Hôtel Verbano », une genèse à rebours, ou la stylistique comparée revisitée
[PDF 586 ko]
[Résumé]
|
|
| Christine Klein-Lataud « Le soleil a rendez-vous avec la lune… » ou des problèmes posés par le genre dans la traduction vers le français
[PDF 402 ko]
[Résumé]
|
|
| Françoise Brodsky La traduction du vernaculaire noir : l’exemple de Zora Neale Hurston
[PDF 304 ko]
[Résumé]
|
|
| Julie Adam
The four-letter word, ou comment traduire les mots fuck et fucking dans un texte littéraire
[PDF 308 ko]
[Résumé]
|
|
| Massiva N. Zafio L’adjectif « technique » : au-delà de la polysémie, l’histoire de l’évolution d’une attitude
[PDF 449 ko]
[Résumé]
|
Comptes rendus de lecture
|
| Elizabeth Pong Wang Ning and Xu Yanhong, ed. Perspectives: Studies in Translatology. University of Copenhagen, Museum Tusculanum Press, 1996.
[PDF 101 ko]
[Notice]
|
|
| Teymour Dowlatshahi Michel Ballard, dir. Relations discursives et traduction. Lille, Presses Universitaires de Lille, 1995, 297 p.
[PDF 304 ko]
[Notice]
|
|
| Benoit Léger Wilhelm Graeber. Der englische Roman in Frankreich: 1741-1763. Übersetzungsgeschichte als Beitrag zur französischen Literatur-geschichte. Heidelberg, Universitätsverlag, C. Winter, coll. « Studia Romanica », 1995, 369 p.
[PDF 147 ko]
[Notice]
|
|
| Cynthia Burry Mary Snell-Hornby. Translation Studies – An Integrated Approach, Revised Edition. Amsterdam, John Benjamins, 1995, 170 p.
[PDF 96 ko]
[Notice]
|
|
| Claire le Brun Michel Ballard et Lieven D’hulst, dir. La Traduction en France à l’âge classique, Villeneuve d’Ascq, Presses universitaires du Septentrion, collection « Travaux et recherches », 1996, 325 p.
[PDF 209 ko]
[Notice]
|
|
| Denise Merkle Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet. Comparative Stylistics of French and English, trans. and ed. by Juan C. Sager and M.-J. Hamel. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 1995.
[PDF 97 ko]
[Notice]
|
|
| Sherry Simon Anuradha Dingwaney and Carol Maier, ed. Between Languages and Cultures. Translation and Cross-cultural Texts. Pittsburgh and London, University of Pittsburgh Press, 1995, 359 p.
[PDF 70 ko]
[Notice]
|
|
| Auteurs
[PDF 104 ko]
[Notice]
|