Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

TTR : traduction, terminologie, rédaction

Directeur : Annick Chapdelaine

Éditeur : Association canadienne de traductologie

ISSN : 0835-8443 (imprimé) 1708-2188 (numérique)

ttr

Volume 16, numéro 2, 2003, p. 9-268Traduction et (im)migration / Translation and (im)migration

Sous la direction de Anne Malena

Tout sélectionner  Tout désélectionner  Enregistrer votre sélection  Voir votre liste de notices
Résumés

Anne Malena

Presentation

Pages 9–13

[HTML]  [PDF 122 ko]  [Notice

Ginette Demers

L’interprétation en Colombie-Britannique à l’époque des explorations par voie terrestre et de la traite des fourrures dans les comptoirs (1793-1846)

Pages 15–44

[HTML]  [PDF 268 ko]  [Résumé]  [Plan

Paola Daniela Smecca

Cultural Migrations in France and Italy: Travel Literature from Translation to Genre

Pages 45–72

[HTML]  [PDF 283 ko]  [Résumé

Denise Merkle

The Lutetian Society

Pages 73–101

[HTML]  [PDF 284 ko]  [Résumé]  [Plan

Savoyane Henri-Lepage

Traduction et réception d’une auteure victorienne en France : le cas de George Eliot

Pages 103–135

[HTML]  [PDF 291 ko]  [Résumé]  [Plan

Natalia Teplova

Les migrations linguistiques de Vladimir Nabokov

Pages 137–154

[HTML]  [PDF 230 ko]  [Résumé

Albert Waldinger

Stopping by the Woods: Classic American Poems in Yiddish

Pages 155–174

[HTML]  [PDF 258 ko]  [Résumé

Nathalie Ramière

Stratégies de traduction et non-traduction dans The Widows de Suzette Mayr

Pages 175–196

[HTML]  [PDF 255 ko]  [Résumé]  [Plan

Anne Malena

Found in Translation or Edwige Danticat’s Voyage of Recovery

Pages 197–222

[HTML]  [PDF 246 ko]  [Résumé]  [Plan

Christine Lombez

Onomatopées et traduction poétique : les onomatopées allemandes dans les premières versions françaises de la Lénore de Bürger

Pages 223–243

[HTML]  [PDF 242 ko]  [Résumé]  [Plan

Comptes rendus de lecture  

Patrick Ramamonjisoa

Cronin, Michael. Translation and Globalization, London, Routledge, 2003, x-197 p.

Pages 245–252

[HTML]  [PDF 188 ko]  [Notice

Marco A. Fiola

BALLARD, Michel. Versus. La version réfléchie. Volume 1, Repérage et paramètres, Ophrys, Paris, 2003, 283 pages.

Pages 252–255

[HTML]  [PDF 168 ko]  [Notice

Jean Delisle

Ballard, Michel. Versus : la version réfléchie. Repérages et paramètres, Paris, Éditions Ophrys, 2003, 283 p.

Pages 255–261

[HTML]  [PDF 172 ko]  [Notice

Sabine Lauffer

Harold Somers, ed. Computers and Translation: A Translator’s Guide, Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 2003, 349 p.

Pages 261–264

[HTML]  [PDF 163 ko]  [Notice

Chantal Bouchard

Polguère, Alain. Lexicologie et sémantique lexicale ; Notions fondamentales. Les Presses de l’Université de Montréal, collection Paramètres, Montréal, 2003, 260p.

Pages 264–265

[HTML]  [PDF 169 ko]  [Notice

Rosalind Gill

Malingret, Laurence. Stratégies de traduction: les Lettres hispaniques en langue française. Arras Cedex, Artois Presses Université, 2002, 264p.

Pages 265–268

[HTML]  [PDF 175 ko]  [Notice

URI : http://www.erudit.org/revue/ttr/2003/v16/n2/

Tous droits réservés © TTR: traduction, terminologie, rédaction — Les auteurs, 2003

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2008