Les défis de la pédagogie de la traduction spécialisée : mise en oeuvre d’un site de référence en biomédecine
Sylvie Vandaele
Département de linguistique et de traduction, Université de Montréal, 3150, rue Jean-Brillant, Montréal, QC, H3C 3J7
Mariana Raffo
Département de linguistique et de traduction, Université de Montréal, 3150, rue Jean-Brillant, Montréal, QC, H3C 3J7
Sylvie Boudreau
Département de linguistique et de traduction, Université de Montréal, 3150, rue Jean-Brillant, Montréal, QC, H3C 3J7
Auteures
Sylvie Vandaele détient un diplôme d’État de doctorat en pharmacie et un doctorat ès sciences de la vie (option pharmacologie cellulaire et moléculaire), ainsi qu’une maîtrise en traduction. Après avoir oeuvré en recherche biomédicale universitaire, puis traduit pour de grandes compagnies pharmaceutiques, elle enseigne la traduction et la terminologie biomédicales à l’Université de Montréal depuis 2000. Ses travaux portent essentiellement sur les modes de conceptualisation scientifique et sur l’analyse fine de difficultés sémantiques en anglais et en français. Elle manifeste un intérêt particulier à l’égard de la pédagogie de la traduction spécialisée. Elle a publié en 2007 un article intitulé « Quelques repères épistémologiques pour une approche cognitive de la traduction spécialisée – Application à la biomédecine », dans un numéro spécial de Meta dirigé par M. Politis : « Traductologie : une science cognitive » et publiera sous peu « Les modes de conceptualisation du vivant : une approche linguistique » dans l’ouvrage intitulé Pour ou contre la métaphore? Pouvoir, histoire, savoir et poétique.
Mariana Raffo est doctorante en traduction au Département de linguistique et de traduction de l’Université de Montréal. Elle détient une maîtrise en traduction de l’Université de Montréal et un baccalauréat de traduction de l’Institut Lenguas Vivas, en Argentine. Elle travaille comme auxiliaire de recherche sous la direction de Sylvie Vandaele depuis 2005, à différents aspects de terminologie biomédicale. Ses expériences en tant que traductrice et professeure de français langue seconde l’ont amenée à s’intéresser notamment aux aspects pragmatiques du discours spécialisé. Elle publiera sous peu, entre autres, un article intitulé « Significations lexicales et notionnelles dans les domaines de spécialité » (en collaboration avec Sylvie Vandaele) dans le Festchrift en l’honneur d’Henri Béjoint à l’Université Lumière Lyon 2.
Sylvie Boudreau est doctorante en traduction au Département de linguistique et de traduction de l’Université de Montréal. Elle est titulaire d’une maîtrise en linguistique et d’un baccalauréat bidisciplinaire en mathématiques et en informatique de l’Université de Montréal. Elle s’intéresse aux expressions référentielles dans les textes spécialisés. Depuis 2003, elle travaille comme auxiliaire de recherche, sous la supervision de Sylvie Vandaele, aux aspects informatiques de l’annotation sémantique de corpus et à la mise en ligne des ressources informatisées. Elle publiera sous peu, entre autres, un article intitulé « Un multi-outil adapté au parcours cognitif de l’étudiant en traduction spécialisée : application à la biomédecine » (en collaboration avec Sylvie Vandaele) dans la Revue internationale des technologies en pédagogie universitaire.
| Auteurs : | Sylvie Vandaele, Mariana Raffo et Sylvie Boudreau |
|---|---|
| Titre : | Les défis de la pédagogie de la traduction spécialisée : mise en oeuvre d’un site de référence en biomédecine |
| Revue : | TTR : traduction, terminologie, rédaction, Volume 21, numéro 2, 2e semestre 2008, p. 63-94 |
| URI : | http://id.erudit.org/iderudit/037492ar |
| DOI : | 10.7202/037492ar |
Tous droits réservés © TTR: traduction, terminologie, rédaction — Les auteurs, 2009

